Все исполнители →  Leonard Cohen

Перевод песни Leonard Cohen - A thousand kisses deep

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

A thousand kisses deep

The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat.
You win a while, and then it's done -
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it's real,
A Thousand Kisses Deep.

I'm turning tricks, I'm getting fixed,
I'm back on Boogie Street.
You lose your grip, and then you slip
Into the Masterpiece.
And maybe I had miles to drive,
And promises to keep:
You ditch it all to stay alive,
A Thousand Kisses Deep.

And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

Confined to sex, we pressed against
The limits of the sea:
I saw there were no oceans left
For scavengers like me.
I made it to the forward deck.
I blessed our remnant fleet -
And then consented to be wrecked,
A Thousand Kisses Deep.

I'm turning tricks, I'm getting fixed,
I'm back on Boogie Street.
I guess they won't exchange the gifts
That you were meant to keep.
And quiet is the thought of you,
The file on you complete,
Except what we forgot to do,
A Thousand Kisses Deep.

And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat . . .

На глубине тысячи поцелуев

Пони бегут, девушки юны,
И трудности готовы к преодолению.
Некоторое время выигрываешь, потом все —
Конец твоей полосе удачи.
И теперь, призванный справиться
Со своим непобедимым поражением,
Живешь, как будто жизнь реальна
На глубине тысячи поцелуев.

Я проворачиваю трюки, я замираю на месте,
Я снова на Буги Стрит.
Теряешь хватку и тогда соскальзываешь
В шедевр.
И может, мне надо было ехать еще много миль
И были обещания, которые надо было сдержать —
Но бросаешь все это, чтоб остаться в живых
На глубине тысячи поцелуев.

И иногда, когда ночь медленна,
Несчастные и кроткие,
Мы подбираем свои сердца и уходим
На глубину тысячи поцелуев.

Ограниченные сексом, мы упирались
В пределы моря.
Я увидел, что не осталось океанов
Для таких как я, что питаются падалью.
Я добрался до передней палубы,
Благославил остатки нашего флота —
И тогда дал себя разбить
На глубине тысячи поцелуев.

Я ублажаю клиентов, я стерилизуюсь,
Я снова на Буги Стрит.
Думаю, они не обменяют те подарки,
Что тебе предполагалось сохранить.
И тиха мысль о тебе,
Досье на тебя готово,
Кроме того, что мы забыли сделать
На глубине тысячи поцелуев.

И иногда, когда ночь медленна,
Несчастные и кроткие,
Мы подбираем свои сердца и уходим
На глубину тысячи поцелуев.

Пони бегут, девушки юны,
Трудности готовы к преодолению...

Примечания

Строки "And maybe I had miles to drive, And promises to keep" — парафраз последней станзы знаменитого стихотворения Роберта Фроста, которое существует во множестве вариантов перевода и называется, в дословном переводе, "Остановка снежным вечером у леса". (Оригинал строк следующий: The woods are lovely, dark and deep, // But I have promises to keep, // And miles to go before I sleep, // And miles to go before I sleep.)

"The wretched and the meek" сильно похожи на библейскую аллюзию к заповедям блаженства (Блаженны кроткие, ибо...)

По поводу улицы Буги -- существует песня Коэна с таким названием. Та, судя по его интервью, конкретная улица в Сингапуре, и про нее он сказал: "днем, Буги Стрит -- сцена бурлящей коммерческой деятельности, а ночью -- сцена бурного и тревожащего сексуального обмена".

Вполне возможно трактовать фразу "I'm turning tricks, I'm getting fixed" и иным образом ("to fix" также значит "исправить").

Другие песни Leonard Cohen