Все исполнители →  Kylie Minogue

Перевод песни Kylie Minogue - Come into my world

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Come into my world

Come, come, come into my world
Won't you lift me up,
up high upon your love

Take these arms that were made for lovin'
And this heart that will beat for two
Take these eyes that were made
for watching over you
And I've been such a long time waiting
For someone I can call my own
I've been chasing the life I'm dreaming
Now I'm home

I need your love
Like night needs morning

So won't you
Come, come, come into my world
Won't you lift me up, up high upon your love

Na Na Na Na

Take these lips that were made for kissing
And this heart
that will see you through
And these hands that were made
to touch and
Feel you

So free your love
Hear me, I'm calling

Oh won't you
Come, come, come into my world
Won't you lift me up, up high upon your love

I need your love
Like night needs morning

Oh won't you
Come, come, come into my world
Won't you lift me up, up high upon your love

Приди в мой мир

Приди, приди, приди в мой мир.
Разве ты не поднимешь меня
высоко-высоко к своей любви?

Возьми эти руки, что были созданы для любви,
И это сердце, что будет биться для двоих.
Возьми эти глаза, что были созданы для того, чтобы следить за тобой 1
Я так долго ждала,
Что смогу назвать кого-то своим.
Я гналась за жизнью, о которой мечтала.
Теперь я дома...

Мне нужна твоя любовь,
Как ночи нужно утро...

Так ты
Придешь, придешь, придешь в мой мир?
Ты поднимешь меня высоко-высоко к своей любви?

На на на на

Возьми эти губы, они созданы для поцелуев,
И это сердце, что поддержит
тебя в трудную минуту2
И эти руки, что созданы,
чтобы прикасаться к тебе и
Чувствовать тебя...

Так высвободи свою любовь...
Услышь меня, я зову...

О, так ты
Придешь, придешь, придешь в мой мир?
Ты поднимешь меня высоко-высоко к своей любви?

Мне нужна твоя любовь,
Как ночи нужно утро...

Придешь, придешь,
придешь в мой мир?
Ты поднимешь меня высоко-высоко к своей любви?

Примечания

1) Watch over — также может переводиться как выражение в значении "защищать кого-то, заботиться о ком-то". Т.е. строка может звучать так:
И эти глаза, что созданы, чтобы заботиться о тебе.

2)See through — можно перевести как выражение, т.е. "Поддержать кого-то в трудную минуту". Но также можно перевести дословно — "видеть насквозь".

Таким образом, данная строка может звучать и так:
И это сердце, что будет видеть тебя насквозь.

Возможно, имеется в виду именно второе значение, т.е. понимать тебя на все сто.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Kylie Minogue