Irish Rovers - Goodbye Mick and goodbye Pat
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Goodbye Mick and goodbye PatNow the ship it sails in half an hourTo cross the broad Atlantic Me friends are standing on the quay In grief and sorrow frantic I'm just about to sail away On the good ship Dan O'Leary The anchor's weighed and the gangway's up, I'm leaving Tipperary So goodbye Mick and goodbye Pat And goodbye Kate and Mary The anchor's weighed and the gangway's up, I'm leaving Tipperary And now the steam is rising up, I have no more to say I'm bound for New York City, boys, Three thousand miles away In my old kitbag here I have Cabbage, spuds and bacon Isn't that the finest fare And is your belly aching If the ship its starts to pitch and toss I'll left very quickly I'll pack me bundle on me back And I'll walk to New York City So goodbye Mick and goodbye Pat And goodbye Kate and Mary The anchor's weighed and the gangway's up, I'm leaving Tipperary And now the steam is rising up, I have no more to say I'm bound for New York City, boys, Three thousand miles away Those Yankee girls will sure love me, Of course I'm speculatin' I'll oil them well with liquor, boys, And they'll love the way I'm treatin' I'm as deep in love with Molly Burke As an ass is fond of clover When I get there I'll send for her, That's if she will come over So goodbye Mick and goodbye Pat And goodbye Kate and Mary The anchor's weighed and the gangway's up, I'm leaving Tipperary And now the steam is rising up, I have no more to say I'm bound for New York City, boys, Three thousand miles away So goodbye Mick and goodbye Pat And goodbye Kate and Mary The anchor's weighed and the gangway's up, I'm leaving Tipperary And now the steam is rising up, I have no more to say I'm bound for New York City, boys, Three thousand miles away |
Прощай, Мик, прощай, ПэтЧерез полчаса корабль отплывёт,Чтоб пересечь широкую Атлантику. Друзья мои стоят на берегу, И они сильно опечалены. Сейчас я отплыву На славном корабле «Ден О'Лири», Поднят якорь, поднят трап, Я покидаю Типперэри1. Что ж, прощай, Мик, и прощай, Пэт, Счастливо, Кейт и Мери, Поднят якорь, поднят трап, Я покидаю Типперэри. Паровой мотор запущен, Мне больше нечего сказать, Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни, За три тысячи миль. У меня тут в рюкзаке — Капуста, картошечка и бекон, Разве это не лучшая еда на свете?.. Живот болит от неё. Если корабль начнёт бросать во все стороны, Я быстренько сойду за борт, Соберу узелок И пешком до Нью-Йорка дойду. Так что прощай, Мик, и прощай, Пэт, Счастливо, Кейт и Мери, Поднят якорь, поднят трап, Я покидаю Типперэри. Паровой мотор запущен, Мне больше нечего сказать, Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни, За три тысячи миль. Девочки-янки меня точно полюбят, Хотя, конечно, я могу только гадать. Я пропитаю их ликёром, парни, И им понравится моё угощение! Думать о любимой Молли Бёрк так же приятно, Как сидеть голышом на клеверном поле, Вот я пошлю за ней, когда приеду, Если она будет не против повидаться. Прощай, Мик, и прощай, Пэт, Счастливо, Кейт и Мери, Поднят якорь, поднят трап, Я покидаю Типперэри. Паровой мотор запущен, Мне больше нечего сказать, Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни, За три тысячи миль. Прощай, Мик, и прощай, Пэт, Счастливо, Кейт и Мери, Поднят якорь, поднят трап, Я покидаю Типперэри. Паровой мотор запущен, Мне больше нечего сказать, Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни, За три тысячи миль! |
Примечания
Самая позитивная песня о расставании, что я когда-либо слышал.
Однажды скинул подруге, которая любит метал, и она сказала: "Ты что, издеваешься?".
1) Типперэри – одно из ирландских графств.