Перевод песни Hurts - Wish
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
WishAt the Piccadilly stationI felt my heartbeat racing I didn’t know no better And on that Camberwell Road I found a mirror for my soul And I didn’t need no other I was accident prone, I fell head over heels with no warning And in spite of my vertigo I never felt myself falling And I wish, I wish That I told you then what I realise now And I wish, I wish That I told you when you were still around That night in Whitechapel girl, I know what should have happened I just left you standing there Meanwhile I became a man from New York City to Japan But that don’t give me satisfaction, yeah We’re only victims of timing And on that cold summer night I know I’m a fool for not trying And I wish, I wish That I told you then what I realise now And I wish, I wish That I told you when you were still around I wish that I could rewrite all the things that we both let go And I wish that I could just turn back the time and tell you I wish, I wish That I told you then what I realise now And I wish I wish, I wish That I told you then what I realise now And I wish, I wish That I told you when you were still around |
Я хотел быНа станции ПиккадилиЯ чувствовал, как сердце начинает биться чаще, Я не знал ничего более прекрасного. На Камбервел Роуд Я встретил свою вторую половинку1 И мне не нужен был никто другой. И внезапно я оказался сбит с толку, Я влюбился по уши2, совершенно внезапно. И не смотря на то, что голова кружилась, Я еще никогда не был так влюблен. И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я мог сказать тогда, что я понимаю сейчас. И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я успел сказать это тогда, когда ты была еще рядом. Той ночью в "Whitechapel girl", Я знаю, что должно было произойти, Но я просто оставил тебя там. За это время я побывал везде От Нью-Йорка до Японии, Но это не принесло мне удовлетворения. Мы всего лишь жертвы времени, Я этой холодной летней ночью Я знаю, что я дурак, что не попытался даже. И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я мог сказать тогда, что я понимаю сейчас. И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я успел сказать это тогда, когда ты была еще рядом. Я хотел бы, чтобы я мог переписать всё, что мы упустили. Я хотел бы, чтобы я мог повернуть время вспять и сказать тебе И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я мог сказать тогда, что я понимаю сейчас. И я хотел бы И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я мог сказать тогда, что я понимаю сейчас. И я хотел бы, хотел бы, Чтобы я успел сказать это тогда, когда ты была еще рядом. |
Примечания
1) Дословно: «зеркало души»
2) fell head over heels — дословно упасть головой к пяткам, идиома, означающая очень сильно влюбиться в кого-то, причем внезапно.