Перевод песни Hurts - Silver lining
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Silver liningThere's a storm on the streets, but you still don't runWatching and waiting for the rain to come. And these words wouldn't keep you dry Or wipe tears from an open sky, But I know, but I know, but I know I'm right. And I won't let you drown, when the water's pulling you in I'll keep fighting, I'll keep fighting. The rain's going to follow you wherever you go. The clouds go black and the thunder rolls And I see lightning, and I see lightning. When the World surrounds you, I'll make it go away Paint the sky with silver lining. I will try to save you, cover up the grey With silver lining. Now there's no way back from the things you've done I know it's too late to stop the setting sun. You see the shadows in the distant light, And it's never going to be alright And you know, and you know, and you know I'm right. And I won't get left behind, when the walls come tumbling in I'll keep climbing, I'll keep climbing The rain's going to follow you wherever you go. The clouds go black and the thunder rolls And I see lightning, and I see lightning. When the World surrounds you, I'll make it go away Paint the sky with silver lining I will try to save you, cover up the grey With silver lining. Silver, silver, silver, silver, silver, silver lining, Deep blue sky, deep blue sky. |
Луч надежды1Там на улице шторм, но ты все равно не убегаешь.Смотришь и ждешь начала дождя. И эти слова не оставят тебя равнодушной Или сотрут слезы с открытого неба, Но я знаю, но я знаю, но я знаю, я прав. И я не позволю тебе утонуть, когда вода утянет тебя Я буду продолжать бороться, Я буду продолжать бороться. Дождь будет следовать за тобой куда бы ты не шла. Облака темнеют и гром гремит, И я вижу молнии, и я вижу молнии. Когда Мир окружает тебя, я заставлю его уйти, Рисуя небо с лучом надежды.. Я постараюсь спасти тебя, и перекрыть серость лучом надежды. Теперь нет пути назад от того, что ты сделала. Я знаю уже слишком поздно, чтобы остановить заходящее солнце. Видишь тени в дальнем свете, И это никогда не означает хорошее. И ты знаешь, и ты знаешь, ты знаешь, что я прав. И я не отстану, когда стены превратятся в руины. Я буду продолжать восхождение, Я буду продолжать восхождение. Дождь будет следовать за тобой, куда бы ты не шла. Облака темнеют и гром гремит, И я вижу молнии, и я вижу молнии. Когда Мир окружает тебя, я заставлю его уйти, Рисуя небо с лучом надежды. Я постараюсь спасти тебя, и перекрыть серость лучом надежды. Светлый, светлый, светлый, светлый, светлый, светлый луч надежды Глубокого синего неба, глубокого синего неба. |
Примечания
1) a silver lining ≈ луч надежды, это часть пословицы «every cloud has a silver lining», досл. «всякое облако (туча) серебром оторочено» или русский аналог «нет худа без добра».
Комментарий добавлен по сообщению пользователя Serg.