Перевод песни Howe Gelb - Vortexas
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
VortexasWelcome to the desertIt's becoming increasingly more expensive It used to be much cheaper To find a love and to keep her To play guitar and reiterate Or embrace the heat and just hibernate A little tin foil on the window works just great I'm coming from a long line of coincidence I'm a Vortexan at heart I can't even give one 'for instance' But Vortexas still has my heart Staying at the congress hotel About a mile from the "no-tel motel" It's our universe's center Used to live there like a renter It assembles us with haywire They lost the top floor up in flre The clocks are stuck in rewind Living on Tucson time I'm coming from a long line of coincidence I'm a Vortexan at heart I can't even give you one 'for instance' But Vortexas still has my heart Pinto beans kept us well stocked To kill the time, we just rocked Catching a buzz from the cicadas And dancing with invisible neighbors Erosion is our state bird Ha-ha .. that's not what I heard I'm coming from a long line of coincidence I'm a Vortexan at heart I can't even give you one 'for instance' Vortexas, Vortexas... |
Техас 1Добро пожаловать в пустыню;Она становится всё более дорогостоящей, Раньше было гораздо дешевле Найти любовь и сохранить её, Играть на гитаре и повторять всё снова и снова, Или смириться с жарой и просто бездельничать... Немного фольги на окне — в самый раз... Я происхожу от долгой цепочки совпадений, В глубине души я — техасец... Я не могу определить почему, 2 Но моё сердце до сих пор предано Техасу... Остановился в отеле «Конгресс», Примерно в миле от «Мотеля без-телефона»3: Это — центр нашей вселенной, Я долго снимал тут комнату когда-то; Он сматывает нас проволокой; Верхний этаж потеряли при пожаре, Часы застряли, когда переводили стрелки: Живём по Тусонскому4 времени... Я происхожу от долгой цепочки совпадений, В глубине души я — техасец... Я не могу назвать вам хотя бы одну причину, Но моё сердце до сих пор предано Техасу... Мы вдоволь наедались фасолью; Чтобы убить время, мы просто отрывались, Улавливая стрекотание цикад И танцуя с невидимыми соседями... Эрозия — символ нашего штата... Ха-ха... это не совсем то, что я слышал... Я происхожу от долгой цепочки совпадений, В глубине души я — техасец... Я не могу назвать вам хотя бы одну причину... Техас, Техас... |
Примечания
1) Vortexas является сленговым обозначением штата Техас и в речи встречается крайне редко, как правило, только у местных жителей, поэтому при переводе было решено заменить его на обычный вариант.
2) Дословно: Я даже не могу сказать хотя бы одно "например".
3) Как вариант — "Мотеля без-телевизора".
4) Тусон — крупный город в штате Аризона, США и административный центр округа Пима. Является одним из быстрорастущих городов США.