Перевод песни Gamma Ray - The Heart of the Unicorn
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The Heart of the UnicornMasters are relentless, torture is for slavesMoney, greed and power drives you to obey Temperature is rising, shakes me to the core Blood and domination, victims of the law When bloody angels spread the lies We're drowning in madness, the heart of the Unicorn... Dwelling in sadness, the heart of the Unicorn... ...is dead I see the demons rising, beyond their sleeping void Deep and down the masters take them to the light Their piercing rays are blazing, obliterating fast All dreams are torn to pieces, vaporized at last When bloody angels spread the lies We're drowning in madness, the heart of the Unicorn... Dwelling in sadness, the heart of the Unicorn... ...is dead I scan the dead horizon, illuminated curse In squished imagination, catastrophies unfurl Beyond the cataclysm, a dream of beauty comes The purest heart in heaven, stabbed by poisoned thorns Bloody angels, searing with fire-turn to dust All through the millenniums, I've seen the writing on the wall Into our oblivion, we are the riders on the storm We're drowning in madness, the heart of the Unicorn... Dwelling in sadness, the heart of the Unicorn... ...is dead Beware - all dead No light - all dead No dreams - all dead No life - you're dead |
Сердце ЕдинорогаХозяева беспощадны, пытки лишь для рабовДеньги, жадность и власть заставляют тебя подчиниться Становится жарко, моё нутро накаляется Кровь и господство, жертвы порядка. Когда кровавые ангелы распространяют ложь Мы погружаемся в сумасшествие, сердце Единорога... Живём в печали, сердце Единорога... ...мертво Я вижу возрождение тьмы, посреди дремлющей пустоты Глубоко внизу, хозяева ведут их к свету Они излучают яркие, губительные лучи1 Все мечты разорваны на кусочки, и вконец испепелены Когда кровавые ангелы распространяют ложь Мы погружаемся в сумасшествие, сердце Единорога... Живём в печали, сердце Единорога... ...мертво Я осматриваю безжизненный горизонт, проклятье Света В сжавшемся воображении возникают новые беды Во время катаклизма приходят мечты о красоте Чистейшее сердце Рая проколото ядовитым шипом Кровавые ангелы испепеляют один взмахом Сквозь тысячелетия я видел надпись на стене В нашем забвении мы лишь обыватели2 Мы погружаемся в сумасшествие, сердце Единорога... Живём в печали, сердце Единорога... ...мертво Смотри — все мертвы Мгла — все мертвы Нет снов — все мертвы Нет жизни — ты мёртв |
Примечания
1) Obliterate — облитерировать (лат. «oblitterare») — уничтожать, кассировать, вычеркивать.
2) Riders on the Storm — возможно отсылка к одноименной песне группы The Doors, в смысл этой фразы чаще всего вкладывается повседневность жизни со всеми её трудностями, проблемами, радостями и т.д.