Все исполнители →  Gaelic Storm

Перевод песни Gaelic Storm - McCloud's Reel / Whup Jamboree

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

McCloud's Reel / Whup Jamboree

Whup jamboree, whup jamboree
Oh a long-tailed black man come up behind
Whup jamboree, whup jamboree
Johnny get your oats me son

The pilot he looked out ahead
With the hands on the chains and a rattle on the lead
And the old man rose to wake the dead
Johnny get your oats me son

Whup jamboree, whup jamboree
Oh a long-tailed black man come up behind
Whup jamboree, whup jamboree
Johnny get your oats me son

Now soon we’ll pass the lizard lights
And tha’ stack, me boys, we'll heave in sight
We'll soon be abreast of the Isle of Wight
Johnny get your oats me son

Whup jamboree, whup jamboree
Oh a long-tailed black man come up behind
Whup jamboree, whup jamboree
Johnny get your oats me son

And when we reach the battle docks
The pretty young girls come down in flocks
An' it’s down with their knickers and up with their frocks
And it's Johnny get your oats me son

Whup jamboree, whup jamboree
Oh a long-tailed black man come up behind
Whup jamboree, whup jamboree
Johnny get your oats me son

Whup jamboree, whup jamboree
Oh a long-tailed black man come up behind
Whup jamboree, whup jamboree
Johnny get your oats me son

Рил1 МакКлауда2 / Ай да пирушка3!

Ай да пирушка, ай да пирушка!
Чернокожий с длинным хвостом подошёл сзади.
Ай да пирушка, ай да пирушка!
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Штурман выглянул вперёд
С руками в цепях и бубенчиком на свинце,
И старик встал помянуть мёртвых.
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Ай да пирушка, ай да пирушка!
Чернокожий с длинным хвостом подошёл сзади.
Ай да пирушка, ай да пирушка!
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Скоро мы проплывём мимо огней ящерицы
И встанем, парни, поднимемся здесь.
Мы скоро будем рядом с островом Уайт,
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Ай да пирушка, ай да пирушка!
Чернокожий с длинным хвостом подошёл сзади.
Ай да пирушка, ай да пирушка!
Джонни, возьми овсянку, сынок.

И потом мы достигнем боевых доков,
Молодые красавицы спустится к нам гурьбой.
Снизу — кникеры4, а сверху — их платья,
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Ай да пирушка, ай да пирушка!
Чернокожий с длинным хвостом подошёл сзади.
Ай да пирушка, ай да пирушка!
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Ай да пирушка, ай да пирушка!
Чернокожий с длинным хвостом подошёл сзади.
Ай да пирушка, ай да пирушка!
Джонни, возьми овсянку, сынок.

Примечания

1) Рил — вид ирландского народного танца, а также музыкальное произведение для такого танца
2) «Рил МакКлауда» — название инструментальной композиции, которая в альбоме идёт одним треком в связке с песней «Ай да пирушка!»
3) Слово whup в оригинале — это либо междометие, означающее примерно то же, что «опля», либо глагол, означающий примерно то же, что сленговое «зажечь»
4) Шарик из глины, доведённый до твёрдого состояния в печи; такие использовались детьми в играх

Другие песни Gaelic Storm