Frank Sinatra - September song
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
September songWhen I was a young manCourting the girls I played me a waiting game If a maid refused me with tossing curls I'd let the old Earth make a couple of whirls While I plied her with tears In lieu of pearls And as time came around she came my way As time came around, she came. When you meet with the young girls early In the Spring You court them in song and rhyme They answer with words and a clover ring But if you could examine the goods they bring They have little to offer but the songs they sing And the plentiful waste of time of day A plentiful waste of time. Oh, it's a long, long while from May to December But the days grow short When you reach September When the autumn weather turns the leaves to flame One hasn't got time for the waiting game. Oh, the days dwindle down to a precious few September, November And these few precious days I'll spend with you These precious days I'll spend with you. |
Песня сентябряКогда я был молодым парнем,Добивающимся расположения девушек, Я использовал для себя тактику выжидания, Если девушка отвергала меня, взмахнув кудрями, Я давал время старушке Земле сделать пару оборотов, А тем временем я наблюдал, как она заливается слезами вместо жемчужных капель1, И по прошествии времени она становилась моей, И по прошествии времени она приходила. Когда ты знакомишься с юными девушками ранней Весною2, Ты добиваешься их песней и стихами, Они дарят в ответ слова и кольцо с листиком клевера, Но если бы ты мог выявить, что же важного они принесли, У них мало что есть предложить, кроме песен, которые они поют и безмерной траты своего времени, Безмерной траты времени. О, как много, много времени от мая до декабря, Но как дни становятся коротки, Когда ты доживаешь до Сентября. Как только осенняя пора заставляет листья загореться красным, Это значит, что нет времени для тактики ожидания. О, дни жизни сократились до нескольких драгоценных, Сентябрь, ноябрь. И эти несколько драгоценных дней я проведу с тобой, Эти несколько драгоценных дней я проведу с тобой. |
Примечания
1) Думаю здесь, в связке tears/pearls идет противопоставление горьких, обильных, мучительных слез и одной слезинки, прозрачной и похожей на росинку или на жемчужинку
2) В песне названия месяцев и времен года являются метафорой возраста человека, «Ранняя весна» — юность, «время от мая до декабря» — время от юности до последних дней жизни и т.д.