Перевод песни Edith Piaf - Heaven have mercy!
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Heaven have mercy!No more smiles, no more tearsNo more prayers, no more fears Nothing left, why go on When your lover is gone Shout with one Ring the bells Throughout the towns And the farms Will the shouts and the bells Bring him back to my arms Must each man go to war Evermore, evermore While some lone woman stands Empty heart, empty hands When the time came to part And he kissed me goodbye From the depths of my heart Came a great lonely cry: Heaven have mercy! Heaven have mercy! Miners came They carved his name Upon a cross... I remember the dance Where we first fell in love How we whirled 'round and 'round While the stars danced above We would walk by the shore Watch the ships sail away Lovers need nothing more Just a new dream each day So we dreamed of a home With a garden so fine And a son with his eyes And a nose just like mine Now it's done, why be brave? Why should I live like this? Shall I wait by the grave For my lost lover's kiss? Stop the bell! Stop the bell!! I've no tears left to cry Must I stay here in hell? Lord above, let me die... Heaven have mercy! Heaven have mercy! Heaven have mercy! |
Небеса пощадите!Нет больше улыбок, нет больше слезНет больше молитв, нет больше страхов Ничего больше нет, зачем жить, Когда ваш возлюбленный ушел. Кричи одна, Звони в колокола, По всем городам И по фермам, Вернут ли крики и колокольный звон Его в мои объятия? Должен ли каждый мужчина идти на войну, Навсегда, навсегда В то время как одинокая женщина остается С пустым сердцем, с пустыми руками. Когда настало время расстаться, И он поцеловал меня на прощание, Из глубин моей души Возник сильный, единственный крик: Небеса пощадите! Небеса пощадите! Пришли шахтеры, Они вырезали его имя На кресте... Я вспоминаю танец, Когда мы впервые влюбились в друг друга, Как мы кружились кругами, В то время как звезды танцевали над нами, Мы могли бы гулять вдоль берега, Наблюдать за уплывающими кораблями, Влюбленным больше ничего не нужно, Лишь новую мечту каждый день, А мы мечтали о доме, С красивым садом, И о сыне с его глазами И носом точь-в-точь как у меня. Теперь все кончено, зачем быть храброй? Зачем мне так жить? Должна ли я ждать у могилы Поцелуя моего погибшего возлюбленного? Остановите колокол! Остановите колокол!! У меня нет больше слёз, чтобы плакать, Должна ли я остаться здесь в аду? Господи, позволь мне умереть... Небеса пощадите! Небеса пощадите! Небеса пощадите! |
Примечания
Слова — Рик Френч, музыка Филипп Жерар, 1956 год
Английский вариант песни Эдит Пиаф Miséricorde