Перевод песни Draconian - A phantom dissonance
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
A phantom dissonanceThe chorus of life has spoken;past has the child of reason. Fading through winters' lonely passage We crawl at the feet of evolution Some became kings and some became gods and the rest just followed swallowed their freedom and joined the charade We did not realize we all had lost, we locked the door and hid our shame in this environment of fear A hopeless scenario of apathy unleashed, a dreadful travesty captured and revealed... Shown under a cloak of loud indifference, where the human stain kisses the pestilence Gather for life's final hour Cold hands reaching for the fire Some became wolves and some became sheep, and eyes sown shut governed our frozen perspective of the world We did not realize we all had lost, we locked the door and hid our shame in this environment of fear A phantom dissonance; The quiet storm erupts the eminence... of sickness born A hopeless scenario of apathy unleashed, a dreadful travesty captured and revealed... Shown under a cloak of loud indifference, where the human stain kisses the pestilence |
Призрачная дисгармонияХор жизни подал голос;Из прошлого родился новый разум. Увядая в безжизненных объятиях зимы, Мы корчимся в ногах у эволюции. Некоторые стали королями, другие — богами, Остальные лишь последовали за ними, Пожертвовав свободой и влившись в игру. Мы не осознавали, что потерпели поражение, Лишь замкнулись в себе, чтобы спрятать стыд, Окруженные страхом. Безнадежный сценарий апатии разыгран, И жуткая пародия явила свое истинное лицо... Мы сорвали с нее маску показного безразличия, Обнажив пятна людского позора и чумных поцелуев. Готовьтесь к последнему часу своей жизни, Протянув к огню холодные ладони. Некоторые стали волками, другие — овцами, И глаза под сшитыми веками созерцали Картину нашего замерзшего мира. Мы не осознавали, что потерпели поражение, Лишь замкнулись в себе, чтобы спрятать стыд, Окруженные страхом. Призрачная дисгармония; Тихая буря сотрясает небеса... Рожденная болезнью. Безнадежный сценарий апатии разыгран, И жуткая пародия явила свое истинное лицо... Мы сорвали с нее маску показного безразличия, Обнажив пятна людского позора и чумных поцелуев. |