Все исполнители →  Dishwalla

Перевод песни Dishwalla - Opaline

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Opaline

Summer dies here
And so could I
Somewhere underneath
Where the ground is made of stars and
Everything unclean

Your opaline is everything I see
Your opaline brings me to my knees

Summer dies here
Аnd so could I
Somewhere underneath
So much like the ones in and on my skin
And somewhere in between

This opaline is everything I see
Your opaline brings me to my knees

Without you I am nothing
Without you I can't believe
This gilded place has everything
But this comfort is not what it seems
It is not what it seems
In between is everything I need

Your opaline is everything I see
This opaline brings me to my knees
Your opaline brings me to my knees

Цвет твоих глаз 1

Лето — на последнем издыхании,
А с ним мог бы погибнуть и я
Где-то в зазеркалье,
Где земля сделана из звёзд и
Всего нечистого...

Твои глаза — это всё, что я вижу
Твои глаза испепеляют меня...2

Лето — на последнем издыхании,
А с ним мог бы погибнуть и я
Где-то в зазеркалье,
Как и всё то, что скрыто под моей кожей и на ней,
И где-то посередине...

Твои глаза — это всё, что я вижу
Твои глаза испепеляют меня...

Без тебя я — ничто.
Без тебя я не могу верить...
В этих позолоченных стенах есть всё, что угодно,
Но этот комфорт — далеко не таков, каким кажется...
Он не таков, каким кажется...
Где-то посередине — всё, что мне нужно

Твои глаза — это всё, что я вижу
Эти глаза испепеляют меня...
Твои глаза испепеляют меня...

Примечания

1) Дословный перевод в данном случае не имеет смысла. Предложенный вариант названия проистекает из версии, согласно которой, песня посвящена цвету глаз избранницы автора лирики.

2) «Bring someone to one's knees» — дословно «разбить кого-то», или совсем буквально — «поставить кого-то на колени». В данном случае было решено перевести эту фразу в более вольном ключе.

Другие песни Dishwalla