Bob Dylan - Man of peace
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Man of peaceLook out your window, baby,There's a scene You'd like to catch The band is playing «Dixie», A man got his hand outstretched Could be the Führer Could be the local priest You know sometimes Satan, You know he comes as a man of peace. He got a sweet gift of gab, He got a harmonious tongue He knows every song of love that ever has been sung Good intentions can be evil Both hands can be full of grease You know That sometimes Satan comes as a man of peace. Well, first he's in the background, Аnd then he's in the front Both eyes are looking like they're on a rabbit hunt Nobody can see through him No, not even the Chief of Police You know That sometimes Satan comes as a man of peace. Well, he catch you When you're hoping for a glimpse of the sun Catch you When your troubles feel like they weigh a ton He could be standing next to you The person that you'd notice least I hear That sometimes Satan comes as a man of peace. Well, he can be fascinating, He can be dull He can ride down Niagara Falls In the barrels of your skull I can smell something cooking I can tell there’s going to be a feast You know That sometimes Satan comes as a man of peace. He's a great humanitarian, He's great philanthropist He knows just where to touch you honey, And how you like to be kissed He'll put both his arms around you You can feel the tender touch of the beast You know That sometimes Satan comes as a man of peace. Well, the howling wolf will howl tonight, The king snake will crawl Trees that've stood for a thousand years Suddenly will fall Wanna get married ? Do it now Tomorrow all activity will cease You know That sometimes Satan comes as a man of peace. Somewhere Mama's weeping for her blue-eyed boy She's holding them little white shoes And that little broken toy And he's following a star The same one them Three men followed from the East I hear That sometimes Satan comes as a man of peace. |
МиротворецВыгляни в окно, детка.Там ты увидишь сцену, Которую тебе нельзя пропускать. Оркестр играет южный мотив. Какой-то человек вытянул свою руку вперед. Это может быть и Фюрер, И местный священник. Знаешь, иногда Сатана Может притвориться миротворцем. Он такой разговорчивый, И речь у него мелодичная. Он знает все песни о любви. Добрые намерения могут оказаться и злыми. В обе руки, возможно, уже дали «на лапу». Знаешь, Иногда Сатана может рядиться в одежды миротворца. Ну сначала он где-то на задворках, А потом он лезет уже вперед. Оба его глаза словно охотятся за кроликом. Никто не заглянет ему в душу, Никто, даже шеф полиции. Знаешь, Иногда Сатана играет роль миротворца. Он может застать тебя врасплох, Когда ты уже не чаешь увидеть луч солнца. Он может тебя подловить, Когда твои беды стопудовой гирей тянут тебя вниз. Он может быть совсем рядом с тобой, Может казаться таким незаметным. Я слышал, Что иногда Сатана может притвориться миротворцем. Он может быть обворожительным, Может быть и скучным. Он может отважиться спуститься вниз По Ниагарскому водопаду в бочке1 из твоего черепа. Чувствую запах готовящейся еды. Наверняка будет какой-нибудь пир. Знаешь, Иногда Сатана может притвориться миротворцем. Он великий гуманист И великий филантроп. Он знает как тебя задеть за живое, детка, И знает как ты жаждешь, чтобы тебя поцеловали. Он заключит тебя в свои объятия, И ты почувствуешь нежное прикосновение зверя. Знаешь, Иногда Сатана может сыграть роль миротворца. Волк2 будет выть сегодня ночью, Королевская змея3 ― пресмыкаться. Деревья, что стояли тысячу лет, Неожиданно падут. Хочешь выйти замуж? Сделай это сейчас. Завтра от твоей энергии не останется и следа. Знаешь, Иногда Сатану можно принять за миротворца. Где-то мама оплакивает своего голубоглазого сына. Она держит в руках его белые ботиночки И маленькую сломанную игрушку. А он идет вслед за звездой, За той же самой, За которой шли три мудреца с Востока.4 Я слышал, Иногда Сатана может притвориться миротворцем. |
Примечания
1) to shoot Niagara ( in a barrel) ― решиться на отчаянный шаг, подвергаться огромному риску.
2) howling wolf ― воющий волк. Также Howlin Wolf ―
Хаулин Вулф (англ. Howlin' Wolf; настоящее имя Честер Артур Бёрнетт, англ. Chester Arthur Burnett; 10 июня 1910, Уайт Стэйшн, Уэст Поинт, Миссисипи — 10 января 1976, Хайнес, Иллинойс) — американский блюзмен, гитарист, игрок на губной гармонике, автор песен.
Наряду с Мадди Уотерсом считается одним из основоположников чикагской школы блюза.
О его влиянии на свое творчество заявляли «The Rolling Stones», «The Yardbirds», «The Animals», «The Doors», Jimi Hendrix, «Led Zeppelin», Janis Joplin и многие другие.
3) Королевские змеи (лат. Lampropeltis) — род неядовитых змей семейства ужеобразных. Насчитывает 14 видов. Обитают в Северной и Центральной Америке.
4) Возможно, имеются в виду волхвы (мудрецы), которых привела к младенцу Иисусу чудесная звезда. Они преподнесли Христу дары — золото, ладан и смирну.