Все исполнители →  Bob Dylan

Перевод песни Bob Dylan - Love Henry

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Love Henry

1. "Get down, get down, Love Henry," she cried.
"And stay all night with me.
I have gold chains, and the finest I have
I'll apply them all to thee."

2. "I can't get down and I shan't get down,
Or stay all night with thee.
Some pretty little girl in Cornersville
I love far better than thee."

3. He layed his head on a pillow of down.
Kisses she gave him three.
With a penny knife that she held in her hand
She murdered mortal he.

4. "Get well, get well, Love Henry, " She cried,
"Get well, get well," said she.
"Oh don't you see my own heart's blood
Come flowin' down so free?"

5. She took him by his long yellow hair,
And also by his feet.
She plunged him into well water, where
It runs both cold and deep.

6. "Lie there, lie there, Love Henry," she cried,
"Til the flesh rots off your bones.
Some pretty little girl in Cornersville
Will mourn for your return."

7. "Hush up, hush up, my parrot," she cried,
Don't tell no news on me,
Or these costly beads around my neck,
I'll apply them all to thee.

8. "Fly down, fly down, pretty parrot," she cried,
"And light on my right knee.
The doors to your cage shall be decked with gold
And hung on a willow tree."

9. "I won't fly down, I can't fly down
And light on your right knee.
A girl who would murder her own true love
Would kill a little bird like me."

Милый Генри

1. «Остановись, остановись, милый Генри» кричала она.
«И будь всю ночь со мной.
Есть цепи из золота у меня, и лучшие, что у меня есть,
Я повешу их все на тебя».

2. «Не могу я остановиться, и не буду
И быть с тобой всю ночь тоже.
Одну милую девушку в Корнерсвилле —
Люблю её намного сильнее, чем тебя».

3. Голову свою положил он на подушку из пуха,
Поцелуи дарила она ему: три.
Ножиком складным, что держала она в своей руке,
Насмерть убила его.

4. «Оживи, оживи, милый Генри. — кричала она.
Оживи, оживи. — сказала она.
О, разве не видишь, кровь моего собственного сердца
Льется ручьем?!».

5. Она схватила его за длинные волосы пшеничного цвета,
И за ноги взялась.
Погрузила его в колодезную воду, где
Вода и глубока, и холодна.

6. «Лежи здесь, лежи здесь, милый Генри. — плакала она.
Пока плоть не сгниет с твоих костей.
Одна милая юная девушка в Корнерсвилле
Будет горевать о твоём возвращении».

7. «Тише, тише, мой попугай, — плакала она,
Не говори никому обо мне,
И эти дорогие бусы на моей шее,
Я повешу их все на тебя».

8. «Лети вниз, лети вниз, миленький попугай,
И садись на моё правое колено.
Двери твоей клетки будут украшены золотом,
На ивовое дерево повесят её».

9. «Не полечу я вниз, не могу я вниз слететь,
И сесть на твоё правое колено.
Девушка, что убила свою настоящую любовь,
Убьет и маленькую птичку вроде меня».

Примечания

Традиционная песня шотландского происхождения, может по разному называться, чаще всего Young Hunting, Henry Lee, Love Henry, Earl Richard, The Proud Girl.

Другие песни Bob Dylan