Все исполнители →  Black Eyed Peas, the

Перевод песни Black Eyed Peas, the - The time (The dirty bit)

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The time (The dirty bit)

This is international
Big mega radio smasher!

I've had the time of my life
And I've never felt this way before
And I swear this is true
And I owe it all to you!
Oh, I have the time of my life
And I've never felt this way before
And I swear this is true
And I owe it all to you!

Dirty bit!
Dirty bit!

I came up in here to rock
Light a fire, make it hot
I don't wanna take no pictures
I just wanna take some shots!
So come on, let's go!
Let's lose control!
Let's do it all night!
Until we can do it no more!

Keep on rocking to the sound
Turn it up and watch it pound
We gon' rock it to the top,
Until the roof come burnin' down
Get hot in here
The temperature
Has got these ladies
Getting freakier

I got freaky, freaky, baby
I was chilling with my ladies
I didn't come to get boogie
I came here to get crazy!
I was born to get wild!
That's my style!
If you didn't know that,
Well, baby, now you know now

Cause I'm
Havin'!
A good time!
With you!
I'm tellin' you!

Dirty bit!
Dirty bit!

All these girls they like my swagger
They call me Mick Jagger
I've been rolling like a stoned
Jet-setter, jet-lagger
We ain't messin' with no maggots
Messing with the baddest
Chicks in the club,
Honey, what's up?

Mirror, mirror on the wall
Who's the baddest of them all?
It's gotta be the apl
I'm the mack daddy, y'all
Hey, it's better step back!
Ladies don't load your act
I'm the party application,
Rock it just like that!

This is international
Big mega radio smasher!
Cause I'm
Havin'!
A good time with you, I'm telling you!

Dirty bit!

Время (Бешеный бит)

Это международный
Огромный мега радио прорыв!

Я развлекался, но прежде
Никогда такого не испытывал!
Я клянусь, это правда!
И я обязан этим всем тебе!
О, я развлекаюсь! Я никогда
Такого не испытывал прежде...
Я клянусь, это правда!
И я обязан этим всем тебе!

Бешеный бит!
Бешеный бит!

Я пришел сюда оторваться,
Зажечь огонь, задать жару!
Не хочу делать фотоснимков —
Хочу сделать несколько глотков!1
Так давай, поехали!
Давай потеряем контроль!
Давай заниматься этим ночь напролет!
Пока хватит сил...

Продолжай двигаться с ритмом,
Сделай громче и смотрит, как колотит!
Мы раскачаем это место основательно!
Пока крыша, прогорев, не рухнет!2
Здесь становится жарко...
Температура
Заставляет этих красоток
Вести себя безумно!

Я схожу, схожу с ума, детка!
Я расслаблялась с подругами...
Я пришла не для того, чтобы танцевать,
Я пришла для того, чтобы сойти с ума!
Я рождена для безумия!
Таков мой стиль!
Если ты не знал об этом,
Что ж, теперь знай...

Ведь я
Развлекаюсь
По-полной!
С тобой!
Я говорю тебе!

Бешеный бит!
Бешеный бит!

Все эти цыпы — моя гордость,
Они называют меня Миком Джагером!
Я катаюсь, как под кайфом...3
Парень из высшего общества, что привык ничего не делать.
Мы тусуемся не без причуд4.
Отрываемся с самыми отпадными
Телками в клубе!
Милая, как дела?

Свет мой, зеркальце, скажи,
Кто самый отпадный из всех?
Это по-любому "эпл"5
Я самый крутой чувак!6
Эй, все, лучше разойдитесь!
Девчонки, не перегружайтесь!
Я — зажигательный прибор!
Зажигайте вот так!

Это международный
Огромный мега радио прорыв!
Ведь я
Развлекаюсь
По-полной! С тобой! Я говорю тебе!

Бешеный бит!

Примечания

Песня выйдет первым синглом с нового альбома «Black eyed peas», который назван «The beginning».

1) Игра слов. Фраза «I just wanna take some shots!» также может означать «Хочу сделать несколько фотоснимков».
2) Обыгрывается выражение «The roof is on fire» (Крыша в огне), что значит «Вечеринка в разгаре».
3) Игра слов. «Катаюсь» в оригинале «rolling», а «под кайфом» — «stoned». Мик Джагер — солист группы «Rolling stones».
4) «Причуды» может означать очень много чего нехорошего)) В частности, например, «maggot» переводится как «окурок» и как «пенис».
5) Речь, видимо, идет об одном из участников «Black eyed peas», известном под псевдонимом «apl.de.ap».
6) Еще одна игра слов «apl» (эпл) звучит как название известной марки «Apple», а крутой чувак в оригинале дословно что-то вроде «мак-папик» (что, по-моему, нетрудно связать с брендом, принадлежащим компании).

Другие песни Black Eyed Peas, the