Перевод песни Arctic monkeys - I bet you look good on the dancefloor
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I bet you look good on the dancefloorStop making the eyes at meI'll stop making the eyes at you What it is that surprises me is That I don't really want you to And your shoulders are frozen (As cold as the night) Oh, but you're an explosion (But you're dynamite) Your name isn't Rio, but I don't care for sand Lighting the fuse might result in a bang b-b-bang-go I said I bet that you look good on the dance floor I don't know if you're looking for romance or Don't know what you're looking for Well I bet that you look good on the dance floor Dancing to electro-pop like a robot from 1984 From 1984! I wish you'd stop ignoring me Because you're sending me to despair Without a sound yeah you're calling me And I don't think it's very fair That your shoulders are frozen (As cold as the night) Oh, but you're an explosion (You're dynamite) Your name isn't Rio but I don't care for sand Lighting the fuse might result in a bang with a bang-go I said I bet that you look good on the dance floor I don't know if you're looking for romance or Don't know what you're looking for Well I bet that you look good on the dance floor Dancing to electro-pop like a robot from 1984 From 1984! Oh, there ain't no love, No Montagues or Capulets Just banging tunes and DJ sets and... Dirty dance floors, and dreams of naughtiness! |
Готов поспорить, ты хороша на танцполеПрекрати строить мне глазки,И я перестану строить глазки тебе. Но что удивительно, мне не очень-то хочется, Чтобы ты останавливалась. У тебя мёрзнут плечи (Они такие же холодные, как приём, Который ты мне оказываешь1 и как эта ночь), О, но ты словно жаркий взрыв (но ты взрывчатка). Ты не Рио, и мне плевать на песок2, Я подожгу фитиль, и это кончится в-в-взрывом. Я сказал, что готов спорить, ты хороша на танцполе. Не знаю, нужна ли тебе романтика и Что ты, вообще, ищешь здесь, Но готов поспорить, ты хороша на танцполе, Когда танцуешь, будто робот, под электро-поп Восемьдесят четвёртого года! Надеюсь, ты перестанешь игнорировать меня, Потому что это повергает в отчаяние. Ты без единого слова подзываешь меня к себе, И я не думаю, что это очень-то честно. У тебя мёрзнут плечи (Они такие же холодные, как приём, Который ты мне оказываешь и как эта ночь), О, но ты словно жаркий взрыв (но ты взрывчатка). Ты не Рио, и мне плевать на песок, Я подожгу фитиль, и это кончится в-в-взрывом. Я сказал, что готов спорить, ты хороша на танцполе. Не знаю, нужна ли тебе романтика и Что ты, вообще, ищешь здесь, Но готов поспорить, ты хороша на танцполе, Когда танцуешь, будто робот, под электро-поп Восемьдесят четвёртого года! О, здесь нет никакой любви, Нет ни Монтекки, ни Капулетти3, Только долбящая музыка и диджей, А ещё грязный танцпол и желание пошалить! |
Примечания
1) Идиома «to give someone a cold shoulder» означает игнорировать кого-то, оказывать холодный приём.
2) Отсылка к песне Duran Duran «Rio»: «Her name is Rio and she dances on the sand»(её зовут Рио, и она танцует на песке).
3) Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти — герои трагедии Шекспира, чья историю любви и возвышенна, и драматична.