Arctic monkeys - Black treacle
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Black treacleLately I’ve been seeing thingsBelly button piercings in the sky at night When we’re side by side And I don’t mean to rain On anybody’s cabroilet One of those games you’re gonna lose But you wanna play it just in case Now it’s getting dark and the sky looks sticky More like black treacle than tar Black treacle Somebody told the stars you’re not coming out tonight And so they found a place to hide Does it help you stay up late? Does it help you concentrate? Does it tune you in, When you chew your chin? Am I ruining your fun? And you talk the talk alright But do you walk the walk or catch the train? You wanted it, you got it But you don't want it now Now it’s getting dark and the sky looks sticky More like black treacle than tar Black treacle Somebody told the stars you’re not coming out tonight And so they found a place to hide Now I’m out of place and I’m not getting any wiser I feel like the Sundance Kid behind a synthesizer And I tried last night to pack away your laugh Like a key under the mat But it never seems to be there when you want it Black treacle Black treacle Black treacle |
Чёрная патокаПоследнее время у меня странные видения:Когда мы лежим бок о бок Я вижу пирсинг в ночном небе. Я не хотел, чтобы над чьим-то кабриолетом Пролился дождь1. Это одна из тех игр, в которых невозможно победить, Но ты всё равно в них играешь, когда представляется случай. Становится пасмурно, и небо словно загустело. Оно больше похоже на чёрную патоку, чем на смолу. Чёрная патока... Кто-то сказал звёздам, что ты не выйдешь на улицу Сегодня ночью, и они спрятались в укромном месте. Это помогает тебе долго не ложиться спать? Это помогает тебе сконцентрироваться? Ты и правда настраиваешься на нужную волну, когда Болтаешь без умолку? Я действительно разрушаю твоё веселье? И ты говоришь, что наша беседа проходит отлично, Но ты пойдёшь пешком или сядешь в электричку? Ты этого хотела, ты это получила, Но сейчас твой пыл остыл. Становится пасмурно, и небо словно загустело. Оно больше похоже на чёрную патоку, чем на смолу. Чёрная патока... Кто-то сказал звёздам, что ты не выйдешь на улицу Сегодня ночью, и они спрятались в укромном месте. Теперь я чувствую себя не в своей тарелке. Я не стал мудрее. Я как Сандэнс Кид2 за синтезатором. Прошлой ночью я пытался забыть твой смех, Положить его словно ключ под коврик, но кажется, Он никогда не будет лежать там, где ты хотешь его найти. Чёрная патока, Чёрная патока, Чёрная патока. |
Примечания
1) Игра слов. Выражение «rain on someone's parade» означает «испортить, насолить кому-то». Дословно: пролить дождь над парадом. Автор слов и солист группы Алекс Тёрнер заменяет слово «парад» на «кабриолет», придавая фразе новое значение, ведь кабриолет представляет собой автомобиль с открытым верхом, и дождь может серьёзно повредить его.
2) Сандэнс Кид — герой вестерна «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид». За синтезатором он бы смотрелся крайне нелепо.