Andrew Bird - Vidalia
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
VidaliaThere was a time when I enjoyed vidaliathere was no other fruit I dared my lips to touch my grandad he prescribed vidalia "for whatever ails ya" - heart disease, the grippe and such But to yourself this medicine you'll properly expose the benefits of health, wealth, and respect Eat it like an apple of a deep-colored rose sweet victory will be yours to delect But how my palate grows tired so sweet, so sweet, so sweet no thanks I'll take defeat I remember a dark and smoky den Cheeks of roast beef bloody rare Oh, whiskey-edged faces of barrel-chested men And I'm feelin' small, weak and scared I remember that nook, the way I shook pain hurts innocence be damned red with shame and red with pain we all sit down to eat our leg of lamb our leg of lamb... we all sit down to eat our leg of lamb |
Видалия1Были времена, когда я просто наслаждался видалией,не было другого фрукта, которому я бы позволил прикоснуться к губам. Мой дед прописал мне видалию "От всякой хвори" — от болезни сердца, гриппа и пр. Ты откроешь для себя все прелести этого лекарства: пользу для здоровья, уважение и материальный достаток. Ешь его как ешь наливное тёмно-красное яблоко, и победишь всех и вся. Но моё нёбо устало, моё нёбо разбухло. Так сладко, так сладко, так сладко... Нет, спасибо, я принимаю своё поражение. Я помню тёмный, коптящий дымом домик, говяжьи щёчки немного с кровью. Пьяные от виски лица широкогрудых мужчин. Я чувствовал себя маленьким, слабым и напуганным. Я помню этот уголок, помню как я дрожал. Боль, поразившая невинность, будь ты проклята! Красные от стыда, раскрасневшиеся от боли мы все сели есть ножку ягнёнка, ножку ягнёнка. Мы все сели есть нашу ножку ягнёнка. |
Примечания
1) Сорт лука