Перевод песни Amanda Palmer - On an unknown beach
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
On an unknown beachI'm a pale intruder on an unknown beachMy back to the water My feet in the sand Finding no recognition as each sign of life Invades the precision of this ageing land An abandoned flipper in a world of stone There's a man on the shoreline with a white parakeet Trying to make his bird go home With increasing continuity, endless space Gazes 'round the periphery not disheartened Wearing its most inexpressible face My instinct is double as the waves roll by But my vision is halved In the foam in the green as The insects talk to the blazing sky Wax in the ear Stitch in the side Wolves are feast for the blind Under and over The why and the wherefore Easy to sit back with time Driving discussions like cranes through the car park Setting them all in a line All interceding Not yet receding Misleading doubts In the mind I'm a pale intruder on an unknown beach My back to the water My feet in the sand Needing no recognition as each sign of life Invades the precision of this ageing land |
На незнакомом пляжеЯ бледная иследовательница неизвестного пляжа.Я стою спиной к воде, Ногами в песке, Неузнаваемая для мира, Посягающая на реальность этой стареющей земли. Забытый плавник в мире из камня. На берегу стоит человек с белым попугаем, Которого он пытается увести домой. Бесконечное пространство со всё увеличивающейся скоростью Вглядывается по периферии, не приводя в уныние Самым неэмоциональным в мире лицом. Мои инстинкты усиливаются в два раза, Когда волны прокатываются мимо, Но моё зрение становится вполовину хуже Из-за белеющей на зелёном пене, Когда насекомые разговаривают со сверкающим небом. В ушах воск, Какой-то стежок в стороне. Волки рады слепым. Под и над Причиной и основанием Легко отстать от времени, Разводя дискуссии, как краны на стоянке, Ставя их в ряд. Все вмешиваются И не отступаются. Обманывают сомнения В мыслях. Я бледная иследовательница неизвестного пляжа. Я стою спиной к воде, Ногами в песке, Не желающая быть узнанной миром, Посягающая на реальность этой стареющей земли. |
Примечания
Оригинал принадлежит Jefferies Peter Bryce.