Перевод песни All time low - Outlines
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
OutlinesI'm half remembered halfway across the worldTwice removed from my second home The shadow of a ghost in an old haunt Where the lease on life cause I can’t afford to own When being young starts getting old A new place saves face or so I’m told I'll be the new kid on an old block A chalk outline on a playground blacktop I’m just a moment, so don’t let me pass you by We could be a story in the morning, But we’ll be a legend tonight I’m just a moment, so don’t let me pass you by They can speak our names in a dead language Cause you and I, we’re alive But just for the moment I’m twice the man that I thought I was yesterday Half the time I’m a world away A flicker of a soul casting silhouettes On the face of a town that could not get me to stay And when the sparks gone, Former lovers just looking for a bus to throw me under I'll be the new kid on an old block A chalk outline on a playground blacktop I’m just a moment, so don’t let me pass you by We could be a story in the morning, But we’ll be a legend tonight I’m just a moment, so don’t let me ṗass you by They can speak our names in a dead language Cause you and I, we’re alive But just for the moment Just for the moment When being young starts getting old A new place saves face or so I’m told I'll be the new kid on an old block A chalk outline on a playground blacktop I’m just a moment, so don’t let me pass you by We could be a story in the morning, But we’ll be a legend tonight I’m just a moment, so don’t let me pass you by They can speak our names in a dead language Cause you and I, we’re alive But just for the moment Just for the momentt Just for the moment |
КонтурыЯ почти вспомнил, пройдя полмира,То место, где я жил два дома назад1. Тень призрака в старом прибежище, Которое я снимал в аренду, потому что не мог купить. Когда на смену молодости приходит зрелость, Новое место сохраняет своё лицо, или так мне говорили. Я буду новым ребёнком в старом квартале, Обведённым мелом контуром На асфальтовой детской площадке2. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Мы могли бы стать историей наутро, Но сегодня ночью мы будем легендами. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Они могут называть наши имена на мёртвом языке, Ведь ты и я, мы живы, Но только на мгновение. Я в два раза лучше, чем я думал о себе вчера. Половину времени я витаю в далёких мирах. Сияние души создаёт силуэты на лице Города, которые не могут позволить меня остаться. И когда ухаживания заканчиваются3, Мои бывшие просто ждут автобуса, Чтобы бросить меня под него. Я буду новым ребёнком в старом квартале, Обведённым мелом контуром На асфальтовой детской площадке. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Мы могли бы стать историей наутро, Но сегодня ночью мы будем легендами. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Они могут называть наши имена на мёртвом языке, Ведь ты и я, мы живы, Но только на мгновение. Когда на смену молодости приходит зрелость, Новое место сохраняет своё лицо, или так мне говорили. Я буду новым ребёнком в старом квартале, Обведённым мелом контуром На асфальтовой детской площадке. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Мы могли бы стать историей наутро, Но сегодня ночью мы будем легендами. Я — это лишь мгновение, поэтому не упусти меня. Они могут называть наши имена на мёртвом языке, Ведь ты и я, мы живы, Но только на мгновение, Только на мгновение, Только на мгновение. |
Примечания
1) Выражение «twice removed» указывает на степень родства через два поколения. То есть фраза целиком означает дом, в котором лирический герой жил за два дома до этого.
2) Мелом обычно обводят трупы на месте преступления. Возможно, автор хочет сказать, что его детство закончилось в этом доме.
3) Sparks ещё переводится как «искры». В данном случае появляется связь между предыдущими предложениями, где говорилось о сиянии.