Все исполнители →  All time low

Перевод песни All time low - Oh, calamity!

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Oh, calamity!

When I was younger I was certain
That I'd be fine without a queen
Just a king inside his castle
With an ocean in between
Now all I do is sit
And count the miles from you to me
Oh, calamity

We get older by the hour
Watch the changes from afar
Keep forgetting to remember
Where we've been is who we are
Now all I do is wonder
Why we ever set the scene
Oh, calamity

It's such a shame that we play strangers
No have to change what we've become
Damn it's such a shame that we built a wreck out of me
Oh, calamity
Oh, calamity

I'll remember nights alone
Waking up to dial tones
Always found my greatest moments
In the sound of your hello's
Now I struggle to recall
The reasons you would come to leave
Oh, calamity

It's such a shame that we play strangers
No have to change what we've become
Damn it's such a shame that we built a wreck out of me
Oh, calamity
Oh, calamity

If I catch you on the corner
Will you even know it's me
Will I look familiar to ya
Do you offer me a seat
Can we find a new beginning
Do you turn the other cheek
Oh, calamity

It's such a shame that we play strangers
No have to change what we've become
Damn it's such a shame that we play strangers
No have to change what we've become
Damn it's such a shame that we built a wreck out of me
Oh, calamity
Oh, calamity

Oh, calamity
Come back to me

О, несчастье!

Когда я был моложе, я был уверен,
Что прекрасно справлюсь без королевы —
Только король в собственном замке,
Окружённом океаном.
Но всё, что я делаю сейчас, — это сижу
И считаю мили между нами.
О, несчастье!

Мы становимся старше с каждым часом,
Наблюдая изменения издалека,
Забываем, чтобы вспомнить:
То, где мы были, — это и есть то, кто мы есть.
Теперь всё, что я делаю, — это гадаю,
Почему мы никогда не готовили почву для этого.
О, несчастье!

Это такой позор, что мы притворяемся незнакомыми.
Нам не придётся менять новых себя.
Чёрт, это такой позор, что наши отношения
Превратили меня в развалину.
О, несчастье!
О, несчастье!

Я запомню ночи в одиночестве,
Когда я просыпался под телефонные гудки.
Лучшие моменты в моей жизни —
Твои "приветы".
Сейчас мне сложно вспомнить
Причины, по которым ты захотела расстаться.
О, несчастье.

Это такой позор, что мы притворяемся незнакомыми.
Нам не придётся менять новых себя.
Чёрт, это такой позор, что наши отношения
Превратили меня в развалину.
О, несчастье!
О, несчастье!

Если мы случайно встретимся,
Будешь ли ты знать, что это я?
Узнаешь ли ты меня,
Предложишь присесть?
Можем ли мы начать всё сначала,
Подставишь ли ты другую щёку1?
О, несчастье!

Это такой позор, что мы притворяемся незнакомыми.
Нам не придётся менять новых себя.
Чёрт, это такой позор, что наши отношения
Превратили меня в развалину.
О, несчастье!
О, несчастье!

О, несчастье!
Вернись ко мне!

Примечания

1) Библейское выражение «подставить другую щёку» означает во второй раз пойти на что-то, что может окончиться провалом, в данном случае снова попробовать построить отношения.

Другие песни All time low