Перевод песни Aesthetic Perfection - The dark half
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The dark halfEach one of us is two separate beingsThere's the outer being, that we show to the world at large And then there's the inner… truthful one Follow me to the dark into the dead of night It’s time to see the truth, to meet the other side I’ll give you what you crave, I’ll leave you wanting more Cause everything you need is lurking in the core You gotta get it You gotta cut that hole inside of me You gotta cut deep down below To where the beauty digs its hole You’ll never love me and it shows For who I truly am Why must I be a fraud? Why must I be a show? Why can’t I be content to reap the seeds I’ve sewn? For all your flattery, for all your words of praise You’re only nurturing the side of me I hate Run from the one in the dark He’ll never let you go Most of us keep that inner being hidden away, locked up... He doesn't have to hide it, he doesn't have to keep it from anything. He can let it out, bring it out into the open. Let it live... |
Темная половинаКаждый из нас – два отдельных существа.Есть внешнее существо, то, что мы показываем миру в целом. А есть внутреннее… истинное. Пойдем со мной во тьму, в глухую ночь, время увидеть правду, встретиться с той стороной. Я дам тебе то, чего ты жаждешь, заставлю желать большего, ведь все, что тебе нужно, таится в самом сердце. Ты должна понять Ты должна вырезать эту дыру внутри меня Ты должна прорезаться вглубь, туда, где красота копает свою нору. Ты никогда не полюбишь меня, и это дает понять, кем я являюсь на самом деле. Почему я должен быть фальшивкой? Почему я должен играть на публику? Почему я не могу согласиться пожать то, что посеял? Из-за всей твоей лести, из-за всех твоих восхвалений, ты лишь лелеешь ту мою сторону, что я ненавижу. Убегай от того, кто во тьме, он никогда не отпустит тебя. Многие из нас прячут это внутреннее существо, держат взаперти... Ему (писателю) не надо его прятать, ему не надо скрывать его от кого бы то ни было. Он может освободить его, выпустить на волю. Позволить жить... |
Примечания
Сэмплы из фильма The dark half (Темная половина) (1993) — экранизации одноименного романа Стивена Кинга