Перевод песни Adam Lambert - Is anybody listening?
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Is anybody listening?They say I've got no right to question a life without hopeOr ask for anything more than to suffer and bleed at the end of a rope They say I've got no right, to look them in the eye That I belong in the dust of their feet, one day for sure I'm gonna die Is anybody listening? Does anybody hear? Does anybody out there see us drowning in our tears? Is our future written on a sky of cold stone? God, if you're listening let us know God, if you're listening let us know They teach us to believe we're not strong like them That we don't have the will to crush these walls that hold us in They try to make us think that we'll never have a chance Can I fight for my own freedom, with only these two hands? Is anybody listening? Does anybody hear? Does anybody out there see us struggling with our fear? Is our future written on a sky of cold stone? God if you're listening let us know God if you're listening let us know You can tie a rock to my soul But you can't build a prison for my mind, no... You can chain my body to the earth But still my spirit flies, my spirit flies... Is anybody out there? See us drowning in our fear? Will our hopes die slowly in the heat of the desert sun? God if you hear us, send us someone God if you hear us, send us someone Is anybody listening? |
Слушает ли кто-нибудь?Они говорят, что у меня нет права спрашивать о чем-то у жизни, так как я потерял надеждуИли просить о чем-то большем, вместо того, чтобы страдать и истекать кровью у финальной черты. Они говорят, что у меня нет права смотреть им в глаза, Что я не стою и их мизинца. Однажды, конечно, я умру. Слушает ли кто-нибудь? Кто-нибудь слышит? Кто-нибудь видит нас борющимися с собственными страхами? Наше будущее написано на холодных, как камень небесах? Боже, если ты слушаешь, дай нам знать! Боже, если ты слушаешь, дай нам знать! Они учат нас верить, что мы не так сильны, как они. Что мы не разрушим эти стены, что удерживают нас внутри. Они пытаются внушить нам, что у нас никогда не будет шансов... Могу ли я бороться за свою свободу вот этими двумя руками? Слушает ли кто-нибудь? Кто-нибудь слышит? Кто-нибудь видит нас борющимися с собственными страхами? Наше будущее написано на холодных, как камень небесах? Боже, если ты слушаешь, дай нам знать! Боже, если ты слушаешь, дай нам знать! Вы можете привязать камень к моей душе, Но вы не сможете ограничивать мой разум, нет... Вы можете привязать цепью тело мое к земле, Но душа моя все еще свободна, все еще свободна... Есть ли там кто-нибудь? Видит, как мы тонем в собственных страхах? Умрут ли наши надежды под жарким солнцем пустыни? Боже, если ты нас слышишь, пошли нам кого-нибудь! Боже, если ты нас слышишь, пошли нам кого-нибудь! Слушает ли кто-нибудь? |
Примечания
«Is anybody listening?» — отрывок из популярного мюзикла «The Ten Commandments» («Десять заповедей»). Мюзикл был написан Патриком Леонаром и Марибет Дерри. Это история о двух братьях, Моисее и Рамзесе: объединенных благодаря любви, разлученные судьбой, они вели за собой две нации в период эпической борьбы между рабством и свободой. Отрывок был исполнен Адамом Ламбертом на заре славы.