Перевод песни ABBA - The day before you came
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The day before you cameMust have left my house at eight, because I always doMy train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so the usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame The day before you came I must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on tv There's not, I think, a single episode of "Dallas" that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came |
День до того, как ты пришелЯ должна была выходить из дома в восемь, потому что я всегда так делаю.Мой поезд отъехал от станции согласно расписанию. На пути в город я как всегда читала утренние газеты. И просмотрев передовицу, несомненно, я помрачнела. В четверть десятого я должна была сесть за свой рабочий стол, чтобы прочитать письма и подписать кучу бумаг. В половину первого я должна была пойти обедать на то же место с теми же людьми. И кроме этого я уверена, что должен был пойти дождь, За день до того, как ты пришел. В половине третьего я должна была зажечь уже седьмую сигарету, Я никогда не замечала, чтобы в это время я грустила. Я должна была не спеша выполнять дневные дела, Даже точно не зная, что я жила не на полную. В пять часов я должна была уйти, никаких исключений из правил, Обычно дело, я так делаю с тех пор, как закончила школу. Домой опять на поезде, Несомненно, потом я должна была читать вечерние газеты О да, моя жизнь была вполне хороша в привычных рамках За день до того, как ты пришел. Где-то в восемь часов я должна была открыть свою дверь, А до этого на улице купить китайской еды, чтобы немного поесть. Я уверена, я ужинала, смотря что-то по телевизору Не существует, пожалуй, ни одной серии «Далласа», которой бы я не видела. Около четверти одиннадцатого я должна была пойти спать, Мне нужно много спать, поэтому я ложусь в это время. Я должна была немножко почитать последний роман Мэрэлин Френч или что-то подобное. Смешно, но у меня не было ощущения, что жизнь идет бесцельно За день до того, как ты пришел. И выключив свет, Я должна была зевнуть и уснуть, свернувшись клубком. Что-то сильно застучало по крыше, я должна была понять, что это звуки дождя За день до того, как ты пришел. |