Учим английские идиомы по песням

В этой статье вы познакомитесь с английскими идиомами, которые можно услышать в песнях популярных исполнителей.

Time after time

Time after time — название популярной песни Синди Лопер обозначает повторение или регулярность событий. Эта идиома употребляется в контексте, когда говорят о повторяющихся событиях в течение определенного времени.

If you're lost you can look, and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you, I'll be waiting
Time after time

To let one’s guard down

Английская идиома “to let one’s guard down” переводится как “потерять бдительность”. Вы можете ее услышать в песне Люиса Капалди “Someone You Loved”.

Now, the day bleeds into nightfall
And you're not here to get me through it all
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved

Let it be

Let it be — это не просто название популярной песни группы The Beatles. Эта английская фраза означает принятие ситуации или отказ от влияния на нее какими-либо решениями. Проще говоря, нужно оставить все как есть и не пытаться изменить что-либо.

When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, "Let it be".

All that glitters is not gold

All that glitters is not gold — это английская идиома, которая переводится как “не все, что блестит, ценное”. В песне “Stairway to Heaven” исполнитель группы Лед Зеппелин пытается донести до слушателя главную идею выражения: материальное благополучие или внешняя красота не всегда отражают истинную ценность или счастье.

There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.

Переходите на эту статью, чтобы выучить больше популярных английских выражений из современных песен.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте