Правила сослагательного наклонения в английском
Сослагательное наклонение (Subjunctive mood) – одно из трех наклонений английского языка, которое выражает желание или отношение. В статье разберёмся, где оно встречается и как его грамотно употреблять.
Общее правило сослагательного наклонения в английском
С помощью него мы выражаем отношение говорящего к действию. При этом действие мы рассматриваем не как реальное, а как желаемое, возможное или предполагаемое.
Такие предложения переводятся через глагол в прошедшем времени вместе с частицей «бы» или союзом «если бы» – или же через сожаление:
Английские предложения с «wish» в сослагательном наклонении обычно переводятся через «жаль, что» или «если бы только».
Предложения с глаголами в неперфектных формах выражают предпочтение говорящего, желательность или нереальность действия, относящегося к настоящему или будущему времени:
You act as if you were a baby. — Ты ведешь себя как ребенок (ситуация в настоящем).
Для того, чтобы передать значение прошедшего времени, следует использовать перфектную форму:
If you had told me, I would have bought some bread. — Если бы ты мне сказала, я бы купил хлеб. Ситуация имеет отношение к прошлому: «Ты не сказала, я не купил».
Различают несколько форм сослагательного наклонения в английском языке. Поговорим подробнее о каждой из них. Условно будем обозначать глагол английской буквой V (verb).
Синтетические неперфектные формы
Форма глагола в этих условиях совпадает с неопределенным настоящим временем (V без частицы «to») или с неопределенным прошедшим временем (V2). Сейчас такие обороты употребляются довольно редко. Их можно встретить в официальных документах или требованиях. Они употребляются в сочетании с фразами it is desirable that, it is necessary that:
Глагол «to be» в настоящем времени сохраняет написание «be» в любом лице и числе, а в прошедшем времени имеет форму «were» («was» можно встретить в разговорной речи):
Аналитические неперфектные формы
Глагол здесь – сочетание should, would + V (неопределенная форма без частицы «to») в главном предложении и прошедшей формы (V2) в придаточной части:
If she told us, we should (would) buy it. — Если бы она нам сказала, мы бы купили его. (Действие еще не произошло, это только желание говорящего).
Синтетические перфектные формы
Данная форма наклонения в английском имеет отношение к ситуациям уже случившимся, связанными с субъективным восприятием в прошлом:
Аналитические перфектные формы
В данном типе предложений глагол в придаточной части (if-часть) принимает форму Past Perfect (had+V3), в то время как главное предложение выражает действие через would have + V3:
If I had gone to LA, I would have avoided meeting you. — Если бы я (в прошлом) уехал в Лос-Анжелес, я бы избежал встречи с тобой.
Чаще всего сослагательное наклонение в английской грамматике можно встретить в предложениях, передающих:
If only I were a cat, I would sleep and sleep and sleep. — Была бы я кошкой, я бы спала, и спала, и спала.
Don’t act as though you knew it. — Не веди себя так, словно ты знал об этом.
I wish you were here. — Жаль, ты не здесь).
I wouldn’t have done it, even if I had died. — Я бы этого не сделала, даже если бы мне пришлось умереть (разговор о ситуации в прошлом).
I fear you goof up. — Боюсь, ты можешь подкачать.
You could smile at least. — Мог бы хотя бы улыбнуться.
Это всё, что нужно знать о данном наклонении в английском для начинающих. Чтобы продолжать учить английский, рекомендуем обратиться к этой статье, где рассказывается о порядке слов в предложении.
Комментарии
"If I had gone to LA, I would have avoid meeting you" Аналитический перфект. Глагол Avoid - правильный, значит в главное предложение должно быть "I would have avoided" (would have + V3).
|
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте