“Алкоголь” в контексте разговорного английского

В этой статье вы найдете подборку английской лексики на тему алкоголя.

В английском языке достаточно много синонимов к слову “алкоголь”: alcohol, booze, spirits, firewater, liquor, sauce, milk, giggle juice, giggle water, brewski, moonshine.

Слово “alcohol” в английском имеет разные значения в зависимости от контекста. Например, в медицине “alcohol” переводится как “дезинфектор”, а “alcohol drinks”“алкогольные напитки”. Слова “spirits” и “liquor” чаще используются в современном английском, когда разговор заходит о горячительных напитках.

“Firewater” (“огненная вода”) и “moonshine” (“лунный свет”) дадут бармену понять, что к вам стоит подходить почаще. Именно эти два слова описывают “самогон” и другие “крепкие напитки”.

Если вы употребите слово “booze”, то сразу станет ясно, что вы часто ходите на вечеринки и пользуетесь английским сленгом. Это слово также может быть глаголом. К примеру, “I’ve been boozing since 6 pm”.

“Brewski” чаще всего обозначит в вас любителя пива. Все потому, что именно пиво приходится “to brew” (“варить”). Если же человеку совсем лениво произносить слово целиком, он может ограничиться простым “brew” и тут же получит желаемое. Пример: “Hey bro, wanna pass me another brew?”.

Со словами “milk” и “sauce” следует быть осторожней. Они могут обозначать обыкновенное “молоко” и “соус”. Тут важно обратить особое внимание на интонацию собеседника и на контекст. Если друг говорит: “I feel terrible today. I spent last night on the sauce”, то это вряд ли означает, что он вчера просто “уснул за приготовлением соуса”.

Следующие примеры из английского сленга также могут запутать своим значением: “giggle juice” и “giggle water”. Правда, тут нам в распознании алкоголя помогает слово “giggle”, которое переводится как “хихикать”.

В этой статье вы найдете полезные английские слова и выражения для заказа любимых напитков в барах и пабах других стран.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте