О кошках в разговорном английском: идиомы и поговорки

В этой статье вы найдете подборку английских поговорок и идиом, в которых упоминаются коты и кошки.

A cat in gloves catches no mice — (досл. Кот в перчатках не поймает мышь) Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
A cat may look at a king — (досл. И кошка может смотреть на короля) За погляд денег не берут.
The cat would eat fish and would not wet its paws — (досл. Кот поел бы рыбки, да не стал бы мочить лапки) Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть; и хочется, и колется.
Curiosity killed a cat — (досл. Любопытство убило кота) Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
It's a bold mouse that nestles in the cat's ear — (досл.Смелая мышь присаживается к кошачьему уху) Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.
The scalded cat fears cold water — (досл. Ошпаренная кошка холодной воды боится)
Пуганая ворона куста боится.
Put/set cat amongst the pigeons — (досл. Пустить кота к голубям) Пустить лису в курятник.
When the cat is away, the mice will play — (досл. Когда кота нет рядом, мыши веселятся ) Без кота мышам раздолье.
A shy cat makes a proud mouse — (досл Стеснительный кот позволяет мышке гордиться) У робкой кошки мышь резвится.

Переходите на эту статью об английских идиомах со словом dog.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте