Учим английский: единицы измерения в США
В статье разберём лексику английского языка о ярдах, футах, милях и других единицах измерения. Мы ответим на популярные вопросы в духе «фут – это сколько в метрах?»
Миля = mile = 1609 метра
Есть много видов «миль», но в разговорном английском обычно имеют в виду обыкновенную «уставную милю». Именно в ней измеряется расстояние от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса (2448 мили), она написана на знаках дорожного движения и определяет скорость машины.
Кстати, выражение «to go the extra mile» означает «сделать все возможное», а не «пройти еще 1609 метров». Вы также можете сказать, что человека видно «from a mile away» («за милю») или что вы находитесь «miles from nowhere» («за мили от цивилизации»).
Ярд = yard = 0,9144 метра
Есть много версий происхождения ярда. Одни считают, что это длина от кончика носа короля до кончика среднего пальца вытянутой руки. Сейчас же ярд немного меньше метра и равняется 3 футам.
Выражение «whole nine yards» не всегда означает, что что-то занимает целых девять ярдов. Обычно под этой фразой имеется ввиду, что нечто составляет «полный набор» или «полный комплект». Пример: «I bought the TV, the home theater system… The whole nine yards» – «Я купил телевизор, домашний кинотеатр… Полный набор».
Фут = foot = 0,3048 метра
Футы в американском английском используют так же часто, как и наши метры. В них измеряется и рост. Кстати, на американских правах и удостоверениях личности всегда написан рост человека и его вес.
Как вы уже, наверное, догадались, само слово «foot» ведет свою историю от слова «ступня». Но в 1958 году на конференции англоговорящих стран было решено, что теперь стандартная «ступня», то есть «фут», равняется 0,3048 метрам. А одна миля теперь содержит «всего» 5280 футов.
Дюйм = inch = 2,54 см
Считается, что исторически длина дюйма – это длина большого пальца взрослого мужчины. Калибр оружия также измеряется в дюймах.
В одном футе содержится 12 дюймов. Эта величина – одна из самых маленьких единиц измерения. Может, именно поэтому наше русское выражение «шаг за шагом» на английском может звучать как «inch by inch».
Есть также выражение «to give an inch and take a mile». Обычно это звучит так: «He is very greedy. Give him an inch and he will take a mile» («Он очень жадный. Дай ему дюйм, и он отхватит целую милю»). А если переводить литературно, то «Дашь ему палец, он и всю руку отхватит».
Мера веса фунт = pound = 0,45 кг
В США фунт часто сокращают до lb. (от латинского libra – весы).
Обратите внимание, что в США для меры веса используются фунты, а в Великобритании так называется денежная единица. Будьте осторожны при переводе пословиц. К примеру, в поговорке «be penny-wise and pound-foolish» («экономный в мелочах и расточительный в крупном») речь идет о британских фунтах, а в словосочетании «pounding head» («тяжёлая голова») мы говорим уже о мере веса.
Унция = ounce = 28, 35 гр
Унция сокращается до oz. Так как вес унции очень мал, то ее мы используем, когда говорим о весе украшений.
Есть выражение – «An ounce of prevention is worth a pound of cure». Если переводить дословно, то у нас получится «Унция предохранения весит фунт лечения». В красивом переводе это будет звучать как «Лучшая тактика – профилактика».
Это всё, что нужно знать об американских единицах измерения в английском для начинающих. Рекомендуем продолжить изучение в этой статье про американский акцент.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте