Big, large: о размере на английском
В статье разберём разницу между словами big, large и определимся, как говорить «большой» на английском.
Оба слова используются с исчисляемыми существительными и имеют перевод «большой» на английском. Но big несёт в себе эмоциональное окрашивание – подчёркивает некую важность, значимость, серьёзность:
big business — крупный капитал
big boss, big bug, big shot — важная персона, «шишка»
big brass — высшие офицеры, большое начальство
big repairs — капитальный ремонт
big girl — большая девочка (т.е. взрослая)
Если вы хотите обратить внимание именно на размер, тогда стоит использовать "large" – тоже «большой» на английском языке:
large room — большая комната
in large — в большом масштабе
as large as life — в натуральную величину
a large team — большая компания
Также "large" употребляется с существительными, обозначающими количество: number, weight, quantity. В таком случае "large" переводится как «значительный»:
a large sum of money — большая сумма денег.
She buys books in large quantities — Она покупает книги в больших количествах.
Посмотрим на разницу этих слов в одном и том же примере:
Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью о разнице слов semi и half в лексике английского языка.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте