Английский в песнях: Michael Jackson — They don't care about us
В этой статье вы найдете текст песни “They don’t care about us” (“Им наплевать на нас”) и подборку полезных английских выражений с переводом.
Текст песни Michael Jackson — They don't care about us
Skin head, dead head
Everybody’s gone bad
Situation, aggravation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
Bang bang, shot dead
Everybody's gone mad
All I wanna say is that
They don't really care about us (х2)
Beat me, hate me
You can never break me
Will me, thrill me
You can never kill me
Jew me, sue me
Everybody do me
Kick me, kike me
Don't you black or white me
All I wanna say is that
They don't really care about us (х2)
Tell me what has become of my life
I have a wife and two children who love me
I am the victim of police brutality, now
I'm tired of bein' the victim of hate
You're rapin' me of my pride
Oh, for God's sake
I look to heaven to fulfill its prophecy...
Set me free
Skin head, dead head
Everybody gone bad
Trepidation, speculation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
Black male, black mail
Throw your brother in jail
All I wanna say is that
They don't really care about us (х2)
Tell me what has become of my rights
Am I invisible because you ignore me?
Your proclamation promised me free liberty, now
I'm tired of bein' the victim of shame
They're throwing me in a class with a bad name
I can't believe this is the land from which I came
You know I really do hate to say it
The government don't wanna see
But if Roosevelt was livin'
He wouldn't let this be, no, no
Skin head, dead head
Everybody gone bad
Situation, speculation
Everybody litigation
Beat me, bash me
You can never trash me
Hit me, kick me
You can never get me
All I wanna say is that
They don't really care about us (х2)
Some things in life they just don't wanna see
But if Martin Luther was livin'
He wouldn't let this be, no, no
Skin head, dead head
Everybody gone bad
Situation, segregation
Everybody allegation
In the suite, on the news
Everybody dog food
Kick me, kike me
Don't you wrong or right me
All I wanna say is that
They don't really care about us (х6)
All I wanna say is that
They don't really care about us (х6)
Английская лексика из песни
Dead head — человек, имеющий право бесплатного проезда в общественном транспорте или посещения театра.
Everybody’s gone bad/mad — все стали невыносимы / сошли с ума.
Aggravation — злоба, раздражение, усугубление.
Everybody allegation — все пустословят, голословное утверждение.
In the suite — люди в пиджаках.
Bang bang, shot dead — пиф-паф, убит.
To will — заставлять, принуждать.
Will me — принуждать меня.
В тексте песне ключевым моментом является использование различных глаголов и понятий в отношении героя. По сути, все эти английские фразы будут иметь один смысл: хоть что со мной делайте и хоть как называйте, вы меня не сломаете и не сможете уничтожить.
Thrill me — запугивайте меня.
Kill me — убивайте меня.
Kike me — подглядывайте за мной.
To be the victim of something — быть жертвой чего-либо.
Don’t black or white me — Не смейте называть меня “черным” или “белым”
Don’t wrong or right me — Не смейте говорить, прав я или нет.
I am the victim of police brutality — Я жертва жестокого обращения полиции.
Don’t make him the victim of your lies — Не делай его жертвой своей лжи.
For God's sake — ради Бога.
Фраза используется в ироническом смысле со значением “Да сколько можно уже?!”.
To set free — оставить в покое, освободить.
Trepidation — беспокойство.
Speculation — предположение, размышление, гипотеза.
По большому счету это слово не имеет общего в данном контексте с русским понятием “спекуляция”.
Black male, black mail.
В этой английской фразе использована игра слов благодаря омофонам “male” — мужчина и “mail” — почта. Само выражение “black mail” является устойчивым и переводится на русский язык “шантаж”.
Proclamation — декларация.
В своей песне Michael Jackson говорит о Декларации Независимости, одним из пунктов которой является обеспечение равных прав и свобод для всех граждан Соединенных Штатов.
Your proclamation promised me free liberty — Ваша декларация гарантировала мне свободу.
I hate to say it — Мне неприятно это говорить / Мне противно это говорить.
В этом выражении в песне используется вспомогательный глагол “do” (I really do hate to say it). Таким образом исполнитель усиливает эффект фразы, так как в простом утвердительном предложении вспомогательный глагол обычно не используется.
Roosevelt — президент Рузвельт.
По поводу произношения его фамилии возникает немало споров. Мы предлагаем вам классический вариант [ˈrəʊzɪvelt].
Litigation — судебный процесс, судебная тяжба.
To bash — сильно ударить, поколотить.
You can never get me — У вас не получится меня уничтожить.
Дословный перевод фразы с английского в контексте песни может быть таким: “Вам меня не достать, руки коротки”.
Interesting fact! В припевах этой песни играет мелодия детской “дразнилки”.
Переходите на эту статью, чтобы учить английский по песням Beyonce.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте