Английский словарь для петербуржцев

В этой статье вы найдете подборку переведенного на английский русского лексикона, который можно услышать от жителей Санкт-Петербурга.

Парадная — Main entrance / Porch

В питерском сленге "парадная" относится к центральному входу или парадному подъезду многоквартирного дома. Это обычно самый представительный вход, оформленный в соответствии с архитектурным стилем здания. Парадная служит своего рода визитной карточкой дома и является местом, где соседи могут случайно встретиться и поздороваться. Социальный аспект этого термина делает его особенно популярным среди петербуржцев.

Поребрики — Curbs / Pavement with curbs

Слово “поребрики” в питерской лексике относится к тротуарам или пешеходным дорожкам, которые имеют бордюры по обеим сторонам. Эти бордюры служат для разделения тротуара от проезжей части дороги. Этот термин часто используется для описания питерской городской атмосферы, а именно мест, где люди гуляют по тротуарам с характерными высокими бордюрами.

Пышка — Donut with powdered sugar

Пышкой в Питере назовут пончик с сахарной посыпкой. Многие пекарни предлагают классический варианты пышек, а также с разными начинками по типу сгущённого молока, варенья или джема. Интересно, что в русском языке пышкой могут назвать даму с округлыми формами или, переводя на английский, a plump woman.

Булочная — Bakery / Pastry shop

Булочная — это место, где можно купить свежую выпечку, включая различные виды булочек и пирожных. Интересно, что в Москве “булочная” часто произносится как “булошная”.

В этой статье вы найдете текст на английском о достопримечательностях Санкт-Петербурга.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте