Английский словарь для петербуржцев
В этой статье вы найдете подборку переведенного на английский русского лексикона, который можно услышать от жителей Санкт-Петербурга.
Парадная — Main entrance / Porch
В питерском сленге "парадная" относится к центральному входу или парадному подъезду многоквартирного дома. Это обычно самый представительный вход, оформленный в соответствии с архитектурным стилем здания. Парадная служит своего рода визитной карточкой дома и является местом, где соседи могут случайно встретиться и поздороваться. Социальный аспект этого термина делает его особенно популярным среди петербуржцев.
Поребрики — Curbs / Pavement with curbs
Слово “поребрики” в питерской лексике относится к тротуарам или пешеходным дорожкам, которые имеют бордюры по обеим сторонам. Эти бордюры служат для разделения тротуара от проезжей части дороги. Этот термин часто используется для описания питерской городской атмосферы, а именно мест, где люди гуляют по тротуарам с характерными высокими бордюрами.
Пышка — Donut with powdered sugar
Пышкой в Питере назовут пончик с сахарной посыпкой. Многие пекарни предлагают классический варианты пышек, а также с разными начинками по типу сгущённого молока, варенья или джема. Интересно, что в русском языке пышкой могут назвать даму с округлыми формами или, переводя на английский, a plump woman.
Булочная — Bakery / Pastry shop
Булочная — это место, где можно купить свежую выпечку, включая различные виды булочек и пирожных. Интересно, что в Москве “булочная” часто произносится как “булошная”.
В этой статье вы найдете текст на английском о достопримечательностях Санкт-Петербурга.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте