Английский сленг поколения Y: adulting, slay и другие выражения

В этой статье вы найдете сленговые выражения английского языка, которые в большей степени были добавлены речь благодаря поколению Y (Millennials).

Keep it 100

Эта английская фраза значит “быть самим собой” / “настоящим”. Таким образом вы говорите о важности оставаться верными себе и выражать свои мнения или чувства без оговорки.

Пример: I truly respect it when people keep it 100 and speak their minds — Я правда уважаю, когда люди остаются верны себе и всегда говорят, что думают.

Adulting

“Adulting” переводится как “взросление”, и благодаря поколению Millennials оно стало употребляться в речи с сарказмом. Так вы можете с юмором сказать человеку о его “взрослении”, когда он занимается бытовыми делами в свободное время.

Пример: I spent my free days doing laundry and grocery shopping. Just adulting — Я проводил свободные дни, занимаясь стиркой и закупкой продуктов. Назовем это одним словом — взросление.

Woke

Woke — это вторая форма неправильного глагола английского языка wake up (просыпаться). Значение сленгового слова имеет логическую связь с его оригинальным переводом: “to be woke” значит “быть осведомленным”, “проинформированным” и “сознательным” в вопросах, связанных с социальной справедливостью и равенством.

Пример: Tina is really woke, that is why she always stands for justice — Тина действительно разбирается в социальных вопросах, поэтому она всегда стоит на стороне справедливости.

Literally

“Literally” переводится как “дословно”, “буквально”, “без преувеличений”. Однако в контексте английского сленга его используют в качестве синонима к слову “really”, чтобы сделать утверждение более эмоциональным или драматичным.

Пример: I'm so hungry, I could literally eat a horse — Я так голоден, что без преувеличений мог бы съесть слона.

NB! В русском языке есть альтернатива английской идиоме: “I’d eat a horse” переведем дословно как “Я съел бы лошадь”, а литературно — “Слона бы съел”.

Basic

Этим термином вы сможете описать человека, который всегда следует популярным тенденциям и общественным нормам.

Пример: She's always wearing the same clothes as everyone else. So basic — Она всегда одевается как все. Ничего особенного.

Slay

“Slay” переводится как “убивать”, но в качестве сленгового выражения его часто используют, чтобы похвалить кого-то за выступление или внешний вид.

Пример: She slayed her presentation. It was flawless! — Ее презентация сразила всех наповал. Это было безупречно!

Переходите на эту статью, чтобы познакомиться с английским сленгом поколения Z.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте