Английский сленг поколения Z: FOMO, clout и другие выражения

В этой статье вы найдете сленговые выражения английского языка, которые в большей степени были добавлены в речь благодаря поколению Z.

Savage

“Savage” переводится как “дикий”. Однако в контексте английского сленга это слово используется для описания чего-то или кого-то крутого, впечатляющего или смелого. Так вы можете выразить восхищение кем-то, кто уверен в своих действиях или словах.

Пример: Did you see her dance? It was savage! — Ты видел ее танец? Это было невероятно круто!

Lit

Глагол “lit” переводится как “гореть”, но, используя его как прилагательное, мы опишем что-то волнующее или удивительное. Его часто используют в контексте обсуждения ярких вечеринок и концертов.

Пример: The performance last night was lit! I’d go there again for sure — Вчерашнее представление было просто невероятным! Я совершенно точно пошел бы еще раз!

Flex

Сокращение от “flexible” (“гибкий”) используют относительно того, ко выставляет напоказ материальные блага или таланты с целью улучшить свой имидж.

Пример: Look at her new dress! She is flexing on us — Оцени ее платье! Она точно выставляет его напоказ перед нами!

FOMO (Fear of Missing Out)

Английская аббревиатура, описывающая страх или беспокойство по поводу упущения чего-то захватывающего или приятного. Это часто связано с необходимостью постоянно быть на связи и быть в курсе социальных событий или тенденций.

Пример: I don’t want to experience FOMO, that is why I attend every party I can — Я не хочу упустить ничего важного, поэтому по возможности посещаю каждую вечеринку.

YOLO (You Only Live Once)

YOLO значит жить полной жизнью и идти на риск, поскольку жизнь коротка и ею нужно наслаждаться. Это сленговое выражение английского языка часто используют относительно процесса принятия решений без обдумывания последствий.

Пример: Let’s go to Las Vegas tomorrow, YOLO! — Поехали в Вегас завтра! Живем один раз!

Clout

Clout — это популярность в социальных сетях, связанная с большим количеством подписчиков.

Пример: A simple farmer gained a lot of clout after posting videos of his life on YouTube — Простой фермер стал суперзвездой после публикации нескольких видео о своей жизни на YouTube.

Tea

Ранее популярная английская идиома “spill the beans” приобрела новый формат — “spill the tea”. При этом ее значение осталось прежним: поделиться сплетнями, обсудить пикантные подробности какого-то события.

Пример: Tom spilled the tea about the party last night! I am speechless now — Том проговорился о том, что было вчера на вечеринке. У меня нет слов!

Английскую версию этой статьи вы можете найти здесь.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте