Американские дорожные знаки. Что нужно знать, чтобы не заехать в тупик?
Вы приехали в Америку, взяли в аренду машину и решили проехаться по штатам. Но на дорожных знаках вам встречаются не только знакомые стрелки и символы, но и какие-то странные словосочетания. Как не попасть впросак и добраться без приключений? Давайте рассмотрим некоторые популярные американские знаки, которые не знакомы русскоговорящему человеку.
✓ Одним из самых популярных знаков будет ”Buckle up”. “Buckle” переводится как “пряжка”, а само выражение призывает вас пристегнуться. Иногда на знаке может быть написано просто “buckle up”, но чаще всего рядом будет написана еще какая-нибудь мотивирующая фраза. К примеру, “Buckle up. It’s the law”или “Buckle up for safety”. Надпись может даже чуть-чуть устрашать “Buckle up. It could save your life” или “Buckle up. Do it for you and them”. Обычно этот значок выглядит довольно обыденно, но если вы путешествуете недалеко от Дисней Уорлд, то можете увидеть и такой знак.
✓ Следующий знак чаще встречаются на скоростных дорогах (highways). На знаке может быть написано что-то типа “Fender bender? Move vehicles to shoulder” или “Fender bender. Move vehicles from travel lanes”. Что же такое “fender bender” и что с этим нужно делать? “Fender bender” – это небольшая автомобильная авария. К примеру, водитель машины за вами не держал должную дистанцию и немного поцарапал вам бампер. Данный знак призывает вас не останавливаться на середине скоростной дороги и не блокировать движение. В такой ситуации вам следует съехать на обочину и уже там обмениваться информацией о страховых компаниях с виновником происшествия. Кстати, если авария совсем маленькая и никто не пострадал, то вам не обязательно вызывать 911. Простой обмена информацией о страховке будет достаточно.
✓ Как мы все знаем, американцы пытаются заботиться о сохранении окружающей среды. Именно поэтому следующий знак встречается на дорогах достаточно часто. На нем может быть написано примерно следующее “No littering. Fines to $10,000” или “Litter and it will hurt”. Что же оценивается американцами в такую сумасшедшую сумму? Как вы уже догадались, “to litter” переводится как «мусорить». Нарушение этого закона может стоить вам от $100 до $10000, в зависимости от штата, настроения полицейского, вашего отношения, самой ситуации, количества мусора и т.д.
✓ Американцы пытаются бороться с пробками на дороге на свой лад. Ради этого они и придумали “carpool”. Дать перевод этому слову, к сожалению, не так и просто. Carpool – это договоренность между автовладельцами о том, что они по очереди будут использовать свои автомобили для общих нужд. К примеру, вы с другом работаете в одном офисе и живете рядом. Вы решили, что будете ездить на работу вместе на одной машине. По понедельникам, средам и пятницам вы ездите на его машине, а по вторникам и четвергам – на вашей. Вот это и есть carpool! А в чем же тут выгода? Вы можете не только экономить бензин, помогать окружающей среде, но и экономить время на дорогу! Ведь именно для любителей “carpool” придуман следующий знак: “Carpools only. 2 or more persons per vehicle”. Этот знак обычно действует в час-пик. Если в вашей машине едет 2 и более человек, то вы можете ехать по более быстрой полосе движения. Если же вы решили нарушить это правило и вас поймали, будьте готовы заплатить штраф. Кстати, эта полоса на дороге отмечается большим ромбом. Будьте внимательны.
✓ Хорошее дорожное покрытие, отсутствие машин, полицейских нет на мили вокруг. Почему бы не разогнаться до предела? ПЛОХАЯ МЫСЛЬ. Особенно если за окном только что мелькнул знак “Speed limit enforced by aircraft”. Это значит, что за скоростью вашего автомобиля следят с воздуха. Да-да, «большой брат» не отвлекается ни на секунду.
✓ Американцы очень переживают за безопасность детей. Поэтому обращайте особое внимание на знаки “school zone”. Обычно на них написано что-то вроде “School zone. Speed limit 25 when children are present”. Но как определить, есть дети вокруг? Именно для этого данный знак чаще всего вешают на столб рядом с сигнальным знаком светофора. Если лампочка горит или мигает, значит дети где-то рядом и надо срочно скидывать скорость. Обязательно сделайте это, даже если на дороге кроме вас есть только парочка белок. За нарушение этого правила штраф за превышение скорости возрастает вдвое.
✓ Штраф так же может вырасти в два раза, если вы слишком гоните по дороге, на которой идет ремонт. Об этом вас предупреждает следующий знак “Traffic fines double when workers are present” или “Construction. Traffic fines double in work zones”.
✓ Довольно часто вы можете увидеть знак, на котором будет написано “No turn on red”. Ну или просто нарисована перечеркнутая стрелка, поворачивающая направо. Это означает, что на таких перекрестках поворот на красный запрещен. Обычно же в США разрешен поворот на красный из крайней правой полосы. Правда перед этим вы должны остановиться, удостовериться, что вы своим маневром не помешаете машинам, которые уже едут по нужной вам дороге. Ну и, конечно, убедиться, что нет знаков, запрещающих данный маневр.
✓ Иногда вы можете заменить табличку с двумя словами “all way” или “4-way” под знаком STOP. Это означает, что перед вами нерегулируемый перекресток, перед пересечением которого вам придется остановиться. И именно полностью остановиться, а не чуть-чуть снизить скорость. Несколько машин могут оказаться на таком перекрестке одновременно. Кто же должен проезжать первым? Обычно такой перекресток проезжают в порядке очереди. Кто первый приехал, тот и едет дальше. Но если несколько машин подъехало одновременно, то первым может продолжать движения машина по правую руку от вас. Это называется “right-of-way”.
Мы надеемся, что данная подборка поможет вам лучше ориентироваться на американских дорогах и спасет вас от встречи с американской полицией.
Намотай себе на ус
To buckle up - пристегнись
Fender bender – небольшая автомобильная авария
Vehicle – автомобиль
Shoulder – обочина дороги (в автомобильном контексте)
To litter – мусорить
Carpool – договоренность между владельцами о том, что они будут использовать свои машины по очереди ради общественных нужд
To enforce – заставлять
Fine (noun) – штраф
To double – возрастать в два раза, удваиваться
Шутикова Анна
Комментарии
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте