7 способов сказать по-английски: “Я тебя люблю”

Сказать “Я тебя люблю” — значит, смело признаться в чувствах, сказать “Я тебя люблю” на английском — значит, сделать этот момент особенно романтичным.

Согласно статистике, фраза “Я тебя люблю” на разных языках мира входит в десятку топовых фраз, которые иностранец осваивает на первом этапе изучения языка. Например, для тех кто изучает русский язык “желто-голубой автобус” — лучшая подсказка, чтобы не забыть, как признаться в любви своей русскоговорящей половинке. Попробуйте дословно перевести это словосочетание на английский язык и увидите магию*.

Я влюблен в тебя — I am in love with you/I fell in love with you

Когда Купидон выстрелил прям в сердце и, мы, буквально “упали в любовь”. Мы часто можем встретить это выражение в песнях о любви. К примеру, Элвис Пресли покорил миллионы сердец через слова и выражения любви на английском:

Take my hand,
Take my whole life, too
For I can't help falling in love with you

Так возьми мою руку,
Забери всю мою жизнь,
Ведь я не могу,
Не могу не влюбиться в тебя

Я без ума от тебя — I am crazy about you

Эта простая английская фраза наполнена большими и сильными эмоциями, когда человеку трудно думать о чем-либо, кроме как о своем избраннике. Вы так же можете часто слышать от влюбленных — “You make me/drive me crazy”, что в отличие от первой фразы имеет двоякое значение. Не всегда, но чаще всего, она будет нести негативный характер, вызывающий чувства беспокойства, волнения и даже злости.

Запоминаем:
I am crazy about you - Я без ума от тебя.
You make me/drive me crazy- Ты сводишь меня сума.

Я по уши влюблен(а) в тебя — I am head over heels for you

Прямой перевод этой идиомы, как и многих других в английском языке, не имеет смысла, однако, не исключает логики. Фраза head over heels, как и turn cartwheels означает кувыркаться колесом. Логично, когда эмоции переполняют, мы хоть колесом готовы кувыркаться от счастья. Для тех, кто не обладает акробатическими навыками, существуют идиомы.

Я очень сильно люблю тебя — I love you to the moon and back

Только представьте, какое это расстояние - от вас до Луны и обратно! Для тех, кто ценит научную составляющую в идиомах, уточню, расстояние от Земли до Луны составляет 384000 километров. Конечно, в вопросах любви это число превращается в бесконечность. Помните известную песню Savage Garden:

I would fly you to the moon and back
If you'll be, if you'll be my baby

Я возьму тебя в полет до Луны и обратно,
Если ты будешь, если ты будешь моим...

Важно знать, что такой способ выражения чувств в английском языке не несет исключительно романтический контекст. Таким образом, мы можем выразить свою любовь к лучшему другу, ребенку и родителям.

Я запал(а) на тебя — I have a crush on you

Английское слово “crush” вошло в оборот и русского языка несколько лет назад. Однако, не всегда мы используем его в правильном значении.
Говоря “I have a crush on you” мы признаемся, что испытываем чувства симпатии к человеку. В данном случае мы не говорим о взаимной любви или высоких чувствах, о которых писал Шекспир. Скорее, это физическое, нежели духовное притяжение, легкая влюбленность. Как пел Ф. Синатра:

I've got a crush on you, sweetie pie
All the day and nighttime, hear me sigh

Я влюбился в тебя, милая,
Все дни и ночи, услышь, как я вздыхаю о тебе

Я по уши в тебя влюблен — I’m entirely enamored

Что может быть романтичнее чем признание в любви с французскими нотами? Глагол enamore вошел в сокровищницу английского языка благодаря своим французским корням, а именно слову “enamorer”, где "en" - “в”, amore - любовь.
Однажды погрузившись всем сердцем в любовь мы с уверенностью скажем - I’m entirely enamored.

Нам суждено быть вместе — We were meant to be

Многие еще детьми представляли как в будущем мы встретим своих принца и принцессу и будем жить happily ever after (долго и счастливо). Сказки созданы писателями и будучи взрослыми, мы понимаем, что герои встретились согласно задуманному сценарию. Когда в жизни мы встречаем свою вторую половинку - the other half, мысль о том, что и наша судьба так же была предначертана, не покидает нас. В такие моменты вспоминаются слова из песни Селин Дион:

What if we were meant to be together
What if you were meant to be the one

А что, если мы предназначены друг для друга?
Что, если ты должен стать моим единственным?

Fall in love with English every day!

Английский словарь романтиков:

To be in love with somebody /To fall in love with somebody - быть влюбленным в кого-либо
To be crazy about somebody - быть без ума от кого-либо
To be head over heels for somebody - быть по уши влюбленным
To love somebody from the moon and back - любить кого-то очень сильно
To have a crush on somebody - быть влюбленным в кого-то
I’ve got a crush on him - Я запал(а) на него!
To be entirely enamored - быть по уши в любви
To be meant to be - суждено быть вместе

* “Yellow - Blue Bus” сказав три слова без пауз, получим - “Я люблю вас”

Комментарии

Вадим Соколов
Мертвый язык
Мария Родионова
О, какая милота
Андрей Шкрабак
Давайте для начала овладеем в совершенстве родным русским, в котором слов , чтобы выразить свои чувства , гораздо больше!
Юрий Каховский
Обними и поцелуй -коротко и ясно! Это по нашему.
Сергей Козлов
Зачем нам эта информация?
Дмитрий Васильченко
убогие американские признания
Лина Ефимова
Это больше не актуально
Владимир Киселёв
Как "оригинально" в русском языке свыше 5 миллионов слов,в английском дай бог 20 тысяч. Это говорит о том,что варианты русского признания в любви,как минимум в 50 раз больше. Не то что эти жалкие 3 фразы
Елена Королёва
Боже ш мой... На кой признаваться на английском? Русский язык прекрасен и многогранен... Если сами не можете стихи написать - поищите у Пушкина...и ещё многих и многих поэтов от прошлого до современности, а лучше не словом, а делом... Трындеть может любой...
Ольга Егорова
Стало быть, "вкрашилась" и "краш" от банального английского сленга - запасть. Ясно-понятно😆Нам бы дай бог разговорно-литературный английский усвоить, дак еще и сленговые слова бонусом. Зачем нам этот словесный мусор ? 😜
Ольга Егорова
"запала на тебя" - таких слов в русском языке нет, кагбэ, да? 😆
Сабина Саби
А более банальных фраз не было? 🤦‍♂️
Евген Шатохина
Давай свой родной изучать. У нас столько красивых старославянских слов. А мы их променяли на буржуазную речь. Стыдоба.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте