5 новых правил грамматики английского языка: Часть 2

В этой статье вы найдете подборку правил грамматики английского языка, которые нельзя найти в школьных учебниках прошлых лет.

A number of как индикатор множественного числа

Так как существительное “a number” представлено в единственном числе, то и глагол после него должен стоять в соответствующей форме. Например: A number of students was absent today. Однако, по мнению лингвистов, на практике это предложение звучит некорректно. Поэтому было принято решение использовать глагол в форме, которую требует существительное, стоящее после “a number”. Например: A number of students were absent today — Сегодня отсутствовало несколько учащихся.

Run the gauntlet

С этимологической точки зрения a gauntlet — это перчатка (throw down the gauntlet — бросить перчатку), а gantlet — это испытание (run the gantlet — пройти тяжелое испытание). Однако сейчас в английской идиоме “run the gantlet” используется слово “gauntlet”, что при дословном переводе не имеет исходного значения, но более не оспаривается лингвистами и считается речевой нормой. Например: The participants had to run the gauntlet after the rules were changed — После изменения правил участникам пришлось пройти множество испытаний.

Hopefully

Наречие “hopefully” в его современной интерпретации раньше посчитали бы ошибкой. Оно использовалось только в значении “in a hopeful manner” (“с надежой”). Например: He placed the bet to win the race hopefully — Он сделал ставку в гонке с надеждой выиграть. Однако со временем носители языка стали употреблять “hopefully” в значении “I hope” (“надеюсь”), что и закрепилось в формальной и разговорной речи английского языка. Например: Hopefully, I will win this game — Надеюсь, я выиграю.

Whose с неодушевленными предметами

Раньше “whose” считалось приемлемым в использовании только по отношению к людям. Это вполне логичное правило, так как для неодушевленных предметов есть “which”. Однако спор лингвистов привел к частичному принятию “whose” по отношению к абстрактным вещам. Например, выражение “an idea whose time has come” (“идея, время которой пришло”) звучит значительно лучше, чем “an idea the time of which has come”.

Переходите на эту статью, чтобы узнать, какие новые термины вошли в английские словари после пандемии.

Рубрика: Грамматика

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте