5 интересных фактов об американском английском
В этой статье вы узнаете, чем отличается американский английский от британского и какие исторические факторы повлияли на диалект.
Американского английского официально не существует
В США нет официального языка. Даже попытки принятия американского языка (диалекта) как официального в 1922 году не увенчались успехом. С тех пор предложения не выдвигались, хотя по факту на английском в Америке говорят более 200 миллиона жителей.
Американский английский как способ наладить коммуникацию с местными
Американский английский, который мы знаем и используем сейчас, звучал совершенно иначе много лет назад, до колониального периода. Путешествующие по морю первыми начали коммуникацию с местными жителями Америки, тогда и использовали микс слов, чтобы понять друг друга.
Американский словарь английского языка
В 1806 году Ной Вебстер опубликовал первый американский словарь, который включал в себя множество предложений по упрощению американской орфографии. Его идеи не были приняты всерьез и позже он пришел к стандартизации американского английского, который мы используем по настоящее время. Он хотел, чтобы Америка сформировала уникальную культурную идентичность через язык.
Американский английский как инструмент к адаптации для мигрантов
В странах, где принят официальный язык, многие мигранты испытывают трудности привыкания к коммуникации. Благодаря американскому диалекту мигрантам легче принять свой акцент и наладить социальные связи с местными. Более того, в разных штатах Америки акценты различаются. Например, во Флориде вы чаще услышите испанскую речь или английский с испанским акцентом.
Правописание по-американски
Американский английский часто называют упрощенным британским английским. Однако разница в правописании не всегда подразумевает сокращение. Мы сделали подборку слов, которые отличают британца от американца.
Самолет — aeroplane (UK) / airplane (US).
Божья коровка — ladybird (UK) / ladybug (US).
Лифт — lift (UK) / elevator (US).
Туалет — toilet (UK) / bathroom (US) / restroom (US) / comfort station (US).
Грузовик — lorry (UK) / truck (US).
Подгузники — nappies (UK) / diapers (US).
Бензин — petrol (UK) / gas (US).
Брюки — trousers (UK) / pants (US).
Метро — underground (UK) / subway (US).
Футбол — football (UK) / soccer (US).
Какие слова чаще используете вы? Вам ближе британский или американский английски? Делитесь ответами в комментариях.
Переходите на эту статью об английском сленге, чтобы общаться с носителями языка вне формальной обстановки.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте