11 сленговых выражений и идиом о работе
В этой статье вы найдете 11 популярных английских идиом и сленговых выражений на тему работы.
To axe someone
Дословно это выражение переводится как "убить топором". Однако литературное значение звучит не так страшно — уволить, сократить с рабочего места.
Jane got axed because she was stealing constantly from a shop — Джейн уволили за то, что она постоянно воровала в магазине.
Ivan was axed because he was found using social networks during working hours — Ивана уволили за то, что он в рабочее время заходил в соцсети.
Back to the drawing board
Данная идиома английского языка означает "начинать все сначала". Когда ваш проект не принимают и вам приходится начинать все заново, смело используете эту идиому в разговоре.
I got to go back to the drawing board, my paper was not approved — Я должен делать все заново, мою работу не утвердили.
I worked really hard on this project, but my boss rejected it. Now I have to get back to the drawing board — Я очень много работал над этим проектом, но мой босс отверг его. Теперь мне придется делать все с самого начала.
Back to the salt mines
Дословно переводится как "вернуться в соляные шахты", то есть к тяжелой работе. Довольно популярная английская идиома с немного юмористическим подтекстом.
It was nice to see you but now I got to get back to the salt mines, customers won’t wait — Был рад встрече, но теперь я должен вернуться к работе, клиенты ждать не будут.
Blue collar worker
Переводится как "работник с синим воротником", то есть человек рабочей профессии.
Существуют также понятия white collar worker — офисный работник, и pink collar worker — работник сферы торговли, продаж.
This place is full of blue collar workers — Здесь полно работников.
My sister is a pink collar worker in a very expensive shop — Моя сестра работает менеджером по продажам в очень дорогом магазине.
Deadwood
Сленговое слово, которым называют либо ни на что не способного человека, либо бесполезную вещь, не приносящую дохода.
I believe John is a complete deadwood to the company, he should be axed — Я считаю, что Джон бесполезен в компании и должен быть уволен.
Bust one’s buns
Эта фраза означает "усердно трудиться".
I have busted my buns for the entire week on this project — Я усердно работал над этим проектом всю неделю.
Bumped up
Это сленговое выражение имеет значение "получить повышение, прибавку к зарплате".
I got bumped up to vice president — Меня повысили до заместителя президента компании.
Congratulate me! I got bumped up, so now I can afford to buy a nice car for myself — Поздравьте меня! Мне повысили зарплату и теперь я могу позволить себе новый автомобиль.
Carve out a niche
Данное выражение можно перевести как "удобно устроиться, выбить себе подходящее место", сфокусироваться на очень узком сегменте работы, с которым не каждый может справиться.
I have carved out a niche for myself in this project — Я нашла себе дело по душе в этом проекте.
Desk Jokey
Это сленговое выражение описывает человека, который на работе постоянно торчит у компьютера, не проявляет никакой активности.
I am too tired to be a desk jokey. I think I need a new job — Я устал торчать у компьютера. Мне нужна новая работа.
Dog-eat-dog world
Такой английской идиомой можно описать наш жестокий мир, где выживает сильнейший. То есть иногда нужно быть крайне агрессивным и смышленым, чтобы пробиться вперед.
— Have you heard about Josef’s promotion? It’s not fair! — Вы слышали о повышении Йозефа? Это нечестно!
— Dog-eat-dog world, you know — Мы живем в мире акул, понимаешь.
Fly by night operations
Так называют ненадежную компанию, которая ведет нечестный бизнес и старается получить легкую прибыль.
Don’t buy any products from that company, because they fly by night operations — Не покупайте ничего в этой компании, они ведут нечестный бизнес.
Переходите на эту статью и учите английскую лексику для понимания статей и новостей на иностранном языке.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте