Популярные ошибки в английском языке: путающие пары слов

oshibki-v-anglyiskom

В этой статье мы разбираем английские слова, в которых мы можем запутаться при написании или произношении. На примерах вы увидите разницу между then и than, affect и effect, и многих других словесных пар.

Your VS you’re

Your – это притяжательное местоимение и переводится как “твой/ваш”, you’re – сокращение от “you are” (you + to be).

You’re a nice person. And your dog is friendly too — Ты приятный человек. И твоя собака тоже дружелюбная.

It’s VS its

Its – притяжательное местоимение, которое относится к неодушевленным предметам или животным. It’s — сокращение от it is или it has.

It is my dog Bob. It’s (it has) a blue bowl. Bob likes eating food from its bowl — Это мой пес Боб. У него есть (он имеет) синюю миску. Боб любит есть из своей миски.

Affect VS effect

Affect [ˈæfekt] — это глагол, которые переводится как "воздействовать/влиять", а effect [ɪˈfekt] чаще используется в качестве существительного "влияние" или "результат".

The film affected me so much that as an effect I became a vegetarian — Фильм так сильно повлиял на меня, что в результате я стал вегетарианцем.

Then VS than

Обратите внимание на произношение и правописание этих слов. Then [ðen]потом, than [ðæn]чем, в сравнении с.

oshibki-v-anglyiskom

Then we saw a beautiful house, which was bigger than the other one, we were presented to before that — Потом мы увидели красивый дом, который был больше, чем другой, предложенный нам ранее.

Loose VS lose

Lose [luːz] — это "проигрывать" или "терять" по-английски. Глагол lose относится к irregular verbs (неправильным глаголам), поэтому мы спрягаем его как lose — lost — lost. Loose — это прилагательное "свободный".

I never lose because I always put on my lucky loose shirt before any game — Я никогда не проигрываю, потому что перед любой игрой всегда надеваю свою счастливую свободную рубашку.

Complement VS compliment

Complement [ˈkɒmplɪmənt]дополнение, добавление. Compliment [ˈkɒmplɪmənt]комплимент, похвала.

A nice compliment would be a great complement to your date — Приятный комплимент станет отличным дополнением к вашему свиданию.

Historic vs historical

Прилагательное “historic” переводится как "исторический" (имеющий историческое значение). Historicalисторический в значении "имеющий отношение к прошлому".

He was a great historical figure, whose victory became a historic moment for our country — Он был великой исторической личностью, чья победа стала историческим моментом для нашей страны.

Principal vs principle

Principal может быть прилагательным "главный" и существительным "глава чего-либо" (ректор университета, директор школы). Principle переводится как "принцип" или "принципиальный".

Our school principal is principle when it comes to the rules — Директор нашей школы принципиален, когда речь идет о правилах.

Quiet, quite or quit

Quiet ['kwaɪət] переводится как "тихий/спокойный", "quite" [kwaɪt] — наречие "довольно", quit [kwɪt] — глагол "прекратить / уволиться / бросить".

oshibki-v-anglyiskom

She is quite smart, but not quite active in class. Hope she won’t quit studying English — Она довольно сообразительна, но не совсем активна в классе. Надеюсь, она не бросит изучать английский.

Узнайте, в чем различие между bad, badly и worse в английском языке, перейдя по ссылке.

Рубрика: Грамматика

Комментарии

Назира Ильдебаева
Хорошая статья!
Irina Korovina
Статья интересная, но написана человеком, не очень хорошо разбирающимся в лингвистических терминах. Слова "your" и "you're" звучат совершенно по-разному. Лексемы "loose" и "lose" не могут быть названы однокоренными: это совершенно разные слова, в которых именно вторая "o" делает корни различными.
Irina Korovina
Статья интересная, но написана человеком, не очень хорошо разбирающемся в лингвистических терминах. Слова "your" и "you're" звучат совершенно по-разному. Лексемы "loose" и "lose" не могут быть названы однокоренными: это совершенно разные слова, в которых именно вторая "o" делает корни различными.
Виктор Толмачев
Не очень люблю сокращения. Простачково звучит, не показатель грамотности, как по мне, привычному к аналогично грамотно используемого родному языку.
Виктор Толмачев
Ирина, а очень хорошо - это так, чтобы идеально?

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте