10 английских сленговых слов и выражений

Если вы любите британский и американский сленг, то наша сегодняшняя статья как раз для вас. Мы специально записывали за носителями языка, просматривали фильмы в оригинале и советовались с Интернетом, чтобы создать для вас список самых употребляемых слов сленгового английского. Конечно, как мы все понимаем, язык меняется каждую секунду. Так что то, что было «в тренде» вчера совсем не обязательно будет модным сегодня. Но мы надеемся, что эта подборка слов поможет вам и прольет хотя бы немного света на дебри английской разговорной речи.

американкий сленг подборка

Wicked

Хотите верьте, хотите нет, но это слово в сленговом английском означает совсем не то, что должно. Если слепо верить словарю, то выпадают переводы типа «злой, безнравственный, страшный». Обычно это слово используют при описании ведьмы на праздник Halloween (Wicked Witch). Даже в известной всем детской книге «Удивительный волшебник из страны Оз» (The Wonderful Wizard of Oz) есть The Wicked Witch of the East (Злая ведьма востока) и The Wicked Witch of the West (Злая ведьма запада). Но если ваш новый англогоговорящий друг активно употребляет слово “wicked”, то он имеет ввиду что-то «клевое, отличное». К примеру, This car is wicked cool! – Эта машина суперклевая!

Считается, что в американском сленге это слово используется больше как синоним к словам “awesome” и “brilliant” (восхитительно, потрясающе), а любители британского сленга оперируют им для усиления любого другого прилагательного (то есть в качестве синонима к словам really, very).

Props, kudos и respect

По сути, все эти три слова являются синонимами и означают «слава, почет, престиж». То есть все то, что бы мы на русском языке назвали «уважухой». В официальной речи лучше избегать использования этих лексических единиц, но при встрече с друзьями не стесняйтесь и употребляйте их «по полной».

Считается, что слово props пошло от лексической единицы "propers", которая, в свою очередь, означает "proper respect" (должный респект). Говорят, что появление этой единицы речи - заслуга рэперов, которые активно употребляли ее в своих песнях.

We’ve got to give him props/kudos/ respect for organizing this party. – Мы должны отдать ему должное за организацию этой вечеринки.

kudos синонимы и перевод

Ace

Эта лексическая единица часто встречается и в американских сериалах, и в разговорной речи носителей языка. Это не удивительно, ведь, по сути, у нее есть два значения:

  1. Что-то потрясающее, прикольное. Тут ace идет как синоним к слову cool и awesome.
    Ace! I just got that job! – Супер! Я получил ту работу!
  2. Если вы достигли чего-то с легкостью и получили самые высокие результаты, то вам тоже пригодиться слово ace. Тут оно активно используется в качестве глагола и может изменяться по временам.
    Bob aced his exam! – Боб сдал свой экзамен с легкостью.

Вообще есть масса интересных выражений со словом ace. К примеру, “ace at smth.” – профессионал в какой-то области, “within an ace of» – очень близко к… , а “ace of aces” – лучший из лучших.

Piece of cake

«При чем тут кусочек тортика?», - можете подумать вы. Но тортик всегда «в тему». В английском языке это сленговое выражение означает, что что-то было очень просто и не стоило вообще никаких усилий. Мы бы сказали, что это было как «дважды два». Иногда в этой фразе может произойти замена и вместо слова piece вы услышите slice. Но это не важно, значение выражения от этого не меняется.
That test was a piece of cake for him – Тот тест был очень простым для него.
piece of cake перевод

Bottom line

Если вам приходиться часто доказывать свою точку зрения, то без этого словосочетания вам точно не обойтись. Bottom line переводиться как «решающий фактор», «основная причина», «итог».

The bottom line is that we have to no money for that. – Главная причина в том, что у нас нет на это денег.

bottom line перевод сленг

Cheers

Если вы когда-нибудь выпивали с носителями английского языка, то вы точно слышали этот возглас. Cheers означает «за ваше здоровье, будем здоровы». Но иногда данное выражение используется не только на дружественных посиделках. Это слово может показывать и иронию говорящего, который поздравляет вас с каким-то достижением. В британском сленге эта лексическая единица может употребляться как синоним слова «пока!». Кстати, синонимом слова «пока!» может выступать еще одно сленговое слово – cheerio. Оно обычно активно используется в дружеских кругах.

See you tonight! Cheers! – До вечера! Пока!

Sod’s law и Murphy’s law

Не очень везет по жизни? Бутерброд падает всегда маслом вниз, последний автобус уходит прям перед вашим носом, а у кассира прям на вас заканчивается лента для чеков? Тогда вы точно знаете, что такое Murphy’s law. При переводе на русский это означает «закон невезения»/«закон подлости». Sod’s law – это просто еще один перевод этого неприятного явления.

What can go wrong will go wrong - that's Murphy's Law! – Что должно пойти не так – пойдет не так. Это – закон подлости!

Murphy's law перевод

Grub и nosh

Хотите перекусить и взять что-нибудь «пожевать»? Тогда запоминайте слова grub и nosh. Ведь именно они в сленге отвечают за еду. В интернете есть даже сайт, который называется grubhub. Он как раз и специализируется на заказе еду на вынос.

Но будьте осторожны со словом “grub”. У него в английском языке много значений, начиная от «грязнули» и заканчивая «личинкой жука». Но, к счастью для нас, в сленге это слово активно существует только в значении «еда».

I’m going to get some grub from the local restaurant – Я собираюсь взять еду на вынос из местного ресторанчика.

Easy peasy

Любителям рифмы должно понравится это выражение. Так весело мы можем сказать о том, что что-то было очень легко для нас. Считается, что это выражение пошло из рекламы чистящего средства, которое называлось Lemon Squeezy. В конце рекламного ролика, маленькая девочка, восхищенная чистотой, говорит Easy Peasy Lemon Squeezy. Кто-то до сих пор использует всю фразу, для того, чтобы показать, как легко это было. Но и первые два слова из этого выражения активно употребляются в сленге английского языка.

I will be in an out, easy peasy. – Я просто войду туда и быстро выйду. Легкотня.

easy peasy перевод и объяснение

Wonky

Это слово хорошо подходит для описания ненадежных вещей, чего-то слабого и шаткого. К примеру, ваш компьютер, который ломается от любого дуновения ветра, может быть описан как wonky. Это прилагательное может изменяться по степеням сравнения. К примеру, “the wonkiest computer in the world” – самый нестабильный компьютер в мире.

В некоторых случаях, данная лексическая единица может быть и синонимом к слову «странный», то есть weird.

Мы надеемся, что наша небольшая подборка слов из мира сленга поможет вам уютней чувствовать себя при разговоре с носителями и при просмотре иностранных сериалов. Конечно, это далеко не весь сленг, который активно используется в английском языке. Так что заглядывайте к нам в гости чаще и узнавайте все новые и новые английские слова и выражения. Ну а для тех, кому хочется больше прямо сейчас, мы можем предложить к прочтению нашу статью о сленговых синонимах к слову crazy.

Шутикова Анна

Комментарии

Татьяна Кондараки
Автору статьи необходимо подучить русский язык. Глаголы с "ться" и "тся". Очень много ошибок.
Anastasia Morgan
The bottom line is that we have to no money for that. – Главная причина в том, что у нас нет на это денег.
А вы уверены, что тут после have нужен to???

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте