Идиомы на английском: учим 3 забавные фразы

Иногда академической лексики и набора сложных грамматических конструкций не достаточно, чтобы доказать уровень владения английским и чувствовать себя уверенно при общении с носителями. Один упущенный культурный нюанс может испортить весь диалог. Сегодня мы добавим несколько полезных идиом в ваш английский словарь.

“I am absolutely gobsmacked! My exam is tomorrow and I have no time to even cram for it! I think I will have to play by ear and hope it will work out.”

Если 90% приведенных выше слов озадачили вас, значит, вы находитесь на нужной странице. Чтобы избежать любого рода недопонимания, нам нужно познакомиться с культурой и традициями англичан, в этом часто помогают идиомы — неделимые устойчивые выражения (фразеологизмы), которые воспринимаются не в буквальном смысле.

1. To twist someone’s arm

К счастью, мы не воспринимаем все буквально и не поощряем никого причинять какой-либо физический вред. Однако, если вы услышите, например, от своих коллег, что вы twisted someone’s arm, что дословно означает “выкрутили кому-то руку”, не удивляйтесь их восторженным лицам. Вероятнее всего, вы смогли заполучить важного клиента, уговорив его на сделку или заставили согласиться менеджера на то, чтобы тот позволил вам уйти с работы раньше. Итак, выражение to twist someone’s arm на английском означает уговорить кого-то сделать то, на что он не решался или категорически отказывался рассматривать как предложение.

2. To be on cloud nine

Хотел бы я быть на cloud nine каждый день своей жизни! Нет-нет, я здесь не говорю ни о каком из изобретений Илона Маска. Я просто хочу оставаться настолько счастливым, насколько это возможно. Мы действительно взлетаем высоко, когда с нами происходит что-то захватывающее, и это секретное место по-английски называется cloud nine, или, как мы говорим в русском языке, быть на седьмом небе.

3. Once in a blue moon

Вы когда-нибудь видели голубую луну? Бесспорно, это явление не рядовое, независимо от того, где вы живете. Перевод этой идиомы вытекает непосредственно из уникальности самого феномена. Если вы busy bee (занятой человек) и у вас нет времени видеться со своими друзьями, вы можете услышать от них что-то вроде: "Мы встречаемся once in a blue moon". Пожалуйста, не принимайте это за оскорбление. Скорее всего, они очень ценят вашу компанию. Однако уделить немного больше времени близким всегда хорошая идея!

Уделяя время языку чаще чем once in a blue moon позволит вам не только добиться успехов в переговорах, twisting somebody’s arm, но конечно же, гордиться успехами и от этого быть on cloud nine.

Узнавайте больше о необычных идиомах в английском языке на нашем сайте.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте