Английский сленг от официантов и поваров: лексическая подборка
Многие англоязычные страны предлагают летнюю подработку для приезжающих студентов. Одним из самых популярных мест работы считают ресторан и кафе. Для такого случая стоит выучить несколько сленговых выражений, чтобы уверенно чувствовать себя во время общения с будущими коллегами.
BOH — английская аббревиатура выражения "back of house" (“кухня ресторана”).
FOH — сокращение от "front of house", что описывает зону подачи еды в ресторане или кафе.
Cut — дословно переводится как “отрезать”. В контексте английского сленга так скажут о сокращенном рабочем дне.
In the weeds — так скажут о команде поваров или официантов, когда они загружены заказами и не могут успеть все приготовить и подать вовремя.
Fire — несмотря на прямое значение слова “fire” (“огонь”), на кухне так призовут к началу приготовления еды.
Rush — сокращая английское выражение "rush our" (“час пик”), рестораторы так скажут о времени обеда или ужина, когда встречаются с большим потоком клиентов.
VIP — как и в русском языке на английском так скажут о важных клиентах (very important person).
Table touching — дословно это английское выражение переводится как “дотронуться до стола”. Однако официанты используют этот термин, когда подходят к гостям по окончании трапезы, чтобы узнать, довольны ли они едой и сервисом.
Comp — сокращенная версия слова “compliment”. Так называют угощение, которе подается гостю в подарок к его основному заказу.
Больше английской лексики для посещения ресторанов и кафе вы найдете в этой статье.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте