Английский сленг: 25 слов
В статье вы узнаете, как звучит современный английский сленг с переводом.
1. Мертвая неделя (dead week) — неделя перед экзаменами, когда нужно сдать и защитить все проекты и курсовые, вследствие чего студенты похожи на зомби.
2. Ротгазм (mouthgasm) — ощущение после того, как съел что-то невероятно вкусное.
3. Рабочий паралич (work paralysis) — когда вы не можете взяться за работу, потому что осознаёте её чудовищные объёмы, при этом у неё есть жесткий дедлайн.
4. Сапиосексуал (sapiosexual) — тот, кто считает, что интеллект и острый ум — это сексуально. Smart is the new sexy.
5. Ктотодругойфи (someoneelsie) — когда кто-то из старшего поколения пытается сделать селфи, но не знает, как держать телефон, и получается «ктотодругойфи».
6. Апатеизм (apatheism) — когда человеку совершенно по барабану, есть бог или его нет.
7. Побочный ненавистник (sideline hater) — фальшивый друг, который втайне желает вам зла.
8. Микроволновое мышление (microwave mentality) — жизненная философия: «Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще».
9. Поколение XL (Generation XL) — поколение Макдональдса, поколение слишком толстых детей.
10. Кафкеск (Kafkaesque: Kafka+grotesque) — простая ситуация, усложненная до сюрреализма бюрократией и условностями, как в романах Кафки.
11. Голод Первого Мира (First World Hungry) — Когда ты вроде и сыт, но всё равно ищешь в холодильнике, чем бы перекусить.
12. Раздражир (harassenger) — пассажир, который всю дорогу указывает вам, как лучше вести машину, как и куда ехать, чем очень раздражает.
13. Википедант (wikipedant) — верный адепт Википедии.
14. Студенческий кофе (college coffee) — кофе с Red bull вместо воды.
15. Хвастожалоба (humblebrag) — хвастаться чем-нибудь, как бы жалуясь: I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need vacation again — Я вымотан моим двухнедельным отпуском на Гавайях. Мне опять нужен отпуск.
16. Раннепташество (earlybirditude) — необычайный эмоциональный подъем и активность по утрам у «ранних пташек» — т.е. людей, просыпающихся рано утром.
17. Братзона (brotherzone) — следующий круг ада в отношениях с девушкой. Хуже, чем «Ты для меня как друг» может быть только «Ты для меня как брат».
18. Селфибомба (selfiebombing) — портить самофотку человека, появляясь у него за спиной, когда он нажимает кнопку «сделать снимок».
19. Фейсбук-мамочка (facebook mommy) — мама, которой некогда воспитывать детей, потому что она весь день постит их фото на ФБ с тэгами.
20. Стрессозаедатель (stress eater) — человек, который «заедает» проблемы — т.е. в стрессовой ситуации ест больше, чем обычно.
21. Спортбол (sportsball) — ироническое название для любого спорта, название которого заканчивается на -бол.
22. Толстозверь (fatimal: fat + animal) — толстая зверушка, обычно — раскормленная домашняя.
23. Танцевальный сок (dancing juice) — алкоголь.
24. Белый рыцарь интернета (Internet White Knight) — тот, кто влезает в интернет-споры, чтобы заступаться за тех, кого в этих спорах гнобят.
25. Пыльные кролики (dust bunnies) — клубки пыли под диваном и по углам, когда долго не делаешь уборку.
Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка о британском сленге.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте