- Mr Marsden is David's boss. He is the editor1 of the newspaper for which David works.
- There are many responsibilities2 in his job, but he enjoys3 it very much.
- In his wife's opinion, there are too many responsibilities; she never sees him!
- She prefers her son's job. He is a bank clerk and is home every day at six.
- His job is not as well paid as4 his father's5, but he works less,
- and the holidays are better.
- In England, twice6 a year, there is a day's7 holiday called a "Bank Holiday".
- I'll be home late tonight, dear. — Why?
- I've got a new article about taxation to prepare.
- But you always go to the office early and come home late!
- I can't help it. An editor's life, you know...
- And his wife's life...!
- I'll see you tonight, love, good-bye.
|
- Мистер Марсден — шеф Дэвида. Он редактор газеты, в которой работает Дэвид.
- У него много обязанностей на работе, но ему это нравится.
- По мнению его жены, он слишком ответственен; она его никогда не видит!
- Она предпочитает работу своего сына. Он банковский служащий и каждый день дома в шесть часов.
- Его работа не так хорошо оплачивается, как работа его отца, но он работает меньше,
- и его отпуск [—] лучше.
- В Англии два раза в году бывает однодневный отпуск (выходной день), называемый "Ваnк Holiday".
- Я буду сегодня поздно (вечером), дорогая. — Почему?
- Я должен приготовить новую статью о налогах [Я имею новую статью о налогах к подготовке].
- Но ты всегда уходишь [идёшь] в офис рано, а возвращаешься поздно!
- Ничего не могу поделать [Я не могу этому помочь]. Жизнь редактора, знаешь...
- И жизнь его жены ....!
- Увидимся [увижу тебя] вечером, дорогая, до свиданья.
|