Урок 142

English or American?

  1. It was either Oscar Wilde or George Bernard Shaw who said that England and America are divided by the same language.
  2. Whoever it was ought to have said: «American and English are two similar languages».
  3. An Englishman can feel* more disorientated in the United States than a Frenchman or a German.
  4. For example, he will be told* he is walking on a «sidewalk» instead of a pavement.
  5. To go up to the third floor of his hotel, he takes* the «elevator» and not the lift.
  6. If he wishes1 to travel around New York he must take* the «subway» and not the underground,
  7. (whereas in London, the subway is a passage under a busy street).
  8. He must never ask for the toilet, but always the «bathroom» or the «restroom».
  9. In some public places he might even hear* it called the «comfort station»!
  10. To wash his hands he «opens a faucet» instead of turning on a tap.
  11. Thanks to the television, however, many English people, and especially teenagers2, are familiar3 with these words.
  12. Spelling4, too, is different, thanks to a New York teacher called Noah Webster.
  13. In eighteen twenty-eight (1828) he published his «American Dictionary of the English Language».
  14. Not all his reforms5 were adopted, but certain spellings were accepted and exist today.
  15. English words that end in «-our» (e.g. neighbour, favour, honour) are written* without the «u" in American,
  16. and words that end in «-re» (theatre, centre) are written* as they are pronounced (i.e. theater, center) in American.
Английский или американский

  1. [Это был] или Оскар Уайльд, или Джордж Бернард Шоу [который] сказал, что Англия и Америка поделены одним и тем же языком.
  2. Кто бы то ни был, должен был сказать: «американский и английский — это два похожих языка».
  3. Англичанин может себя чувствовать более дезориентированным в Соединенных Штатах, чем француз или немец.
  4. Например, ему скажут, что он идет (по улице, топча ногами) «sidewalk», а не «pavement» — тротуар.
  5. Чтобы попасть на третий этаж гостиницы, он должен использовать «elevator», а не «lift» — лифт.
  6. Если он хочет поездить по Нью-Йорку, должен [взять] «subway», а не «underground» — метро
  7. (в то время как в Англии «subway» — это подземный переход под оживленной улицей).
  8. Ему никогда не следует спрашивать, (где) «toilet», а (говорить) «bathroom» или «restroom» — туалет.
  9. В некоторых публичных местах он может даже услышать, что они называются «comfort station»!
  10. Чтобы помыть свои руки, он «opens а faucet» — открывает кран — вместо «turning on a tap».
  11. Благодаря телевидению, однако, многие англичане, а особенно подростки, знают эти слова.
  12. Также и орфография является иной, благодаря учителю из Нью-Йорка, которого звали Ной Вэбстэр.
  13. В тысяча восемьсот двадцать восьмом году он опубликовал свой «Американский словарь английского языка».
  14. Не все его изменения были приняты, но некоторые написания признаны и существуют до сегодняшнего дня.
  15. Английские слова, которые заканчиваются на «-our» (например, neighbour — сосед; favour — благосклонность, расположение; honour — честь), в американском пишутся без «u»,
  16. а слова, которые заканчиваются на «-ге» (theatre — театр, centre — центр) пишутся так, как произносятся (например: theater, center), в американском.

* — неправильные глаголы. Убедитесь, что вы знаете их значение и все формы.

Объяснения

  1. То wishжелать (себе), страстно хотеть. If you wish to leave, please tell meЕсли хочешь уйти, пожалуйста, скажи мне. Wishпожелание.
  2. Teenagerподросток — молодой человек в возрасте от 13 до 20 лет, поскольку именно эти числительные заканчиваются на teen (thirteen, fourteen и т.д.).
  3. То be familiar wihtбыть знакомым с чем-то, знать что-либо; familiarблизкий, интимный; хорошо — знающий, осведомленный; фамильярный.
  4. Spellingорфография.
  5. Reformреформа, изменение.

Упражнения

  1. It is worth learning to speak American if you go to America.
  2. Thanks to the Assimil books, it is easy.
  3. Whoever wants to can be a pop-star.
  4. Take the lift up to the third floor and ask for room one-oh-one.
  5. — Whose is this dictionary? — I think it's David's.
  1. Стоит учить американский, если едешь в Америку.
  2. Благодаря книгам издательства Assimil это легко.
  3. (Каждый,) кто только захочет, может быть звездой поп-музыки.
  4. Поезжай лифтом на третий этаж и спроси комнату сто один.
  5. — Чей это словарь? — Я думаю, что Дэвида.

Вставьте пропущенные слова

  1. Несмотря на его совет, мы не должны покупать эти акции.

    ....... his advice, we ...... ... buy these shares.
  2. Мне всегда удается избежать [вызывания] ссоры.

    I always ...... to avoid ....... an .........
  3. He забудь выключить телевизор перед тем, как пойдешь спать.

    ..... forget to turn . . . the television before ..... to bed.
  4. Ты не должен был спрашивать о туалете, но о ванне.

    You ...... not .... asked . . . the toilet but the ……...
  5. Стоит ли ехать лифтом? Это только два этажа.

    .. it .... ....... the lift (elevator)? ..... ... only two .......

Ответы

  1. Despite — should not.
  2. manage — causing — argument.
  3. Don't — off — going.
  4. should — have — for — bathroom.
  5. Is — worth taking — There are — floors.
← Урок 141    содержание    Урок 143 →