Крылатые фразы на каждый день

Изучая иностранный язык, мы не редко сталкиваемся с выражениями, которые приводят в замешательство. В английском, например, можно выкрасить город в красный, а дождь там идет из кошек и собак. Идиомы помогают постичь мышление другого народа. Мы изучаем их не только ради красного словца. Идиомы - это надежный способ переделать массивную длинную фразу в яркий лаконичный оборот. Насыщаем свою речь самыми распространенными крылатыми фразами.

Персонаж фильма “Розовая пантера” Жак Клузо начисто лишен способности воспринимать идиоматические выражения. Вот о чем идет речь в диалоге, представленном в видео:

I’m glad he is pushing up daisies. - Я рад, что он кормит червей.
He is not pushing up daisies. He is dead. - Он не кормит червей! Он мертв!
It’s an idiom. - Это же идиома.
You, sir, is an idiom. - Сами вы идиома!

It’s raining cats and dogs. - Дождь льет как из ведра.

to break the ice - преодолеть неловкость при знакомстве (в новой компании)/ He broke the ice by telling her a joke.

to paint the town red - праздновать, веселиться

to eat one’s words - взять свои слова обратно/ You’d better eat your words, or I’ll leave.

to feel in one’s bones - чувствовать, что случится что-то нехорошее/ Something’s wrong. I fel it in my bones.

to let one’s hair down - вести себя неофициально (свободно)/ C’mon, let your hair down! - Да, брось ты, расслабься!

to be on edge - быть раздраженным

to pick a fight - начать ссору

potluck supper - ужин, когда каждый приносит блюдо и никто из гостей не знает, что принесут остальные

to rub someone the wrong way - раздражать/ Whatever he does he’s rubbing me the wrong way. - Что бы он ни делал, он меня бесит.

the apple of one’s eye - любимец/ My niece is the apple of my eye.

Mum’s the word! (= Shut up/ Keep quiet)/ Cоблюдайте тишину!

to feel under the weather - чувствовать себя нехорошо/ приболеть

to catch red-handed - взять с поличным/ поймать за руку/ He caughet me red-handed when I wrote you an sms. - Он меня уличил, когда я писала тебе смс.

The cat has got one’s tongue - лишиться дара речи/ Has the cat got your tongue?

to be in the dog house - попасть в переделку/ ситуация, когда кто-то ругает кого-то/ O-oh! Someone’s in the dog house. - Ой-ой, кому-то сейчас влетит!

butter fingers - криворукий/ ситуация, когда кто-то что-то случайно уронил

to be all mouth and (n)o trousers - пустослов/ много разговоров, никаких действий

to give someone the elbow - избавиться от кого-либо/ He picked a fight and I gave him the elbow. - Он раздул скандал, и я порвала отношения с ним.

Practice makes perfect или навык мастера ставит! В новых подборках поговорим о пословицах.
Желаем вам успехов!

Виктория Теткина

← В аптеке    содержание    World of shopping. Как не пойти за хлебом в Butcher’s. →

Комментарии

Виталий Максин
Огромное спасибо,просто класс

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.