Перевод песни Youth Group - In my dreams
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
In my dreamsHappy again for the precious time I stealFor a minute there I thought my dream was real Sometimes you come to me as a flock of birds Sometimes you come dressed as Allen Ginsberg Until the mornin' light the same dream every night In my dreams you are alive and breathin' Standin' at my door like St. Steven I just can't break this it seems In my dreams, in my dreams Sometimes a bolt of light comes through the sadness That there is a reason for the madness Somehow it stirs a joy within me I understand that the root of pain is beauty Until the morning light the same dream every night In my dreams you are alive and breathin' Standin' at my door like St. Steven I just can't face this it seems In my dreams, in my dreams Old grief has favored me with a thousand sittings A series of portraits that go on and on and on On and on and on and on On and on and on In my dreams you are alive(х4) In my dreams you are alive and breathin' Standin' at my door, not speakin' I just can't break this it seems In my dreams, in my dreams |
В моих снахСчастлив снова за драгоценное время, которое я краду,За минуту, когда я думал, что сон реален. Иногда ты приходишь ко мне как стая птиц, Иногда приходишь одета как Аллен Гинзберг 1 Снится один и тот же сон до утра. В моих сна ты жива и дышишь, Стоишь у моей двери как Святой Стивен. Кажется, что я не смогу это уничтожить. В моих сна, в своих снах. Иногда ось света виднеется сквозь грусть, Появляется причина для безумия. Это как-то вызывает радость во мне. Я понял, что у снов боли лежит красота. Снится один и тот же сон до утра. В моих сна ты жива и дышишь, Стоишь у моей двери как Святой Стивен. Кажется, что я не смогу это уничтожить. В моих сна, в своих снах. Старая печаль уберегла меня от сидений. Ряды картин, что продолжаются опять и опять. Опять и опять. Опять и опять. В моих сна ты жива В моих снах ты жива и дышишь. Стоишь у моей двери, ничего не говоришь. Кажется, что я не смогу это уничтожить. В моих сна, в своих снах. |
Примечания
1) Американский поэт второй половины XX века, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения