Все исполнители →  Wolfe Tones

Перевод песни Wolfe Tones - Erin Go Bragh

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Erin Go Bragh

I'll sing you a song of a row in the town,
When the green flag went up
And the Crown flag came down,
'twas the neatest and sweetest thing
Ever you saw,
And they played that great game they called
Erin Go Bragh.

God bless Colin Pearse
And his comrades who died
Tom Clark, MacDonagh, MacDiarmada, McBryde,
And here's to James Connolly
Who gave one hurrah,
And faced the machine guns for Erin Go Bragh.

Now, one of our leaders was down at Ring's end,
For the honor of Ireland to hold and defend,
He had no veteran soldiers
But volunteers raw,
Playing sweet Mauser music
For Erin Go Bragh.

Old Ceannt and his comrades like lions at bay,
From the South Dublin Union
Poured death and dismay,
But what was their horror when the Englishmen saw
All the dead khaki soldiers for Erin Go Bragh.

A great foreign captain was raving that day,
Saying, «Give me one hour
And I'll blow you away»,
But a big Mauser bullet got stuck in his jaw,
And he died of lead poisoning for Erin Go Bragh.

Our glory to Dublin, to hold her renown,
In the long generations her fame won't go down,
And our children will tell how their forefathers saw,
The red blaze of freedom for Erin Go Bragh.

Erin Go Bragh1

Я спою вам песню о потасовке в городе,
Когда зелёный флаг поднялся,
А флаг Короны2 опустился.
Это была самая изящная и сладкая вещь,
Что тебе приходилось видеть,
И они вели великую игру, которую именовали
Erin Go Bragh.

Царство небесное Колину Пирсу
И его умершим товарищам —
Тому Кларку, МакДоне, МакДьермоду, МакБрайду,
А этот3 — за Джеймса Коннолли,
Который крикнул «Ура!» один раз
И бросился на пулемёты за Erin Go Bragh.

Один из наших вожаков был в Рингз-Энде,
Чтобы держаться и защищать ради чести Ирландии,
У него не было служивших солдат,
Только желторотые добровольцы,
Они играли сладкую музыку маузеров4
За Erin Go Bragh.

Старый Кентт и его товарищи, как львы, в бухте,
От Южного Дублинского Союза
Несли на волнах смерть и тревогу,
Но каков был ужас, когда увидели англичане
Всех солдат в хаки, умерших за Erin Go Bragh.

Великий капитан из-за границы в тот день был неистов,
Сказал: «Дайте мне один час,
И я с вами со всеми расправлюсь»,
Но большая пуля из маузера застряла в его челюсти,
И он был отравлен свинцом за Erin Go Bragh.

Пусть наша слава Дублину остаётся в памяти людей,
В долгих поколениях она не уйдёт,
И наши дети будут рассказывать, как их праотцы видели
Красное пламя свободы ради Erin Go Bragh.

Примечания

1) Выражение на ирландском языке, означающее «Да здравствует Ирландия!» или «Ирландия свободна!»
2) Подразумевается флаг Британской Империи, которая во все времена притесняла Ирландию
3) (поднятый стакан)
4) Маузер — пистолет немецкого производства